期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
顺应性理论视角下《虫师》的语际字幕翻译
1
作者 杨桐 关永皓 《文教资料》 2022年第7期19-22,共4页
日本动漫风格独特,自引进中国以来深受大众喜爱。将日本动漫中所蕴含的政治、经济、社会、文化等信息用国人喜欢的、易懂的语言通过翻译的形式展现出来,是对译者的一大考验。本文以漆原友纪的著名作品《虫师》的语际字幕翻译为语料,以耶... 日本动漫风格独特,自引进中国以来深受大众喜爱。将日本动漫中所蕴含的政治、经济、社会、文化等信息用国人喜欢的、易懂的语言通过翻译的形式展现出来,是对译者的一大考验。本文以漆原友纪的著名作品《虫师》的语际字幕翻译为语料,以耶夫·维索尔伦提出的语用学顺应性理论为基础,从语言结构顺应和语境顺应两个角度出发,具体而言,分别从词汇顺应、句法顺应,情景语境顺应和文化语境顺应四个角度,来分析、研究《虫师》语际字幕翻译过程中的顺应情形。 展开更多
关键词 顺应性理论 《虫师》 语际字幕翻译 日译汉
下载PDF
电影字幕翻译述评 被引量:120
2
作者 杨洋 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2006年第4期93-97,共5页
电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。字幕翻译的定义有多种。按不同的标准,字幕翻译可以分为不同的种类。字幕翻译既具其他翻译领域的共性,同时又有其独特性。字幕翻译在很大程度上受技术和语境的约束。技术的约束主要指字幕翻译受... 电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。字幕翻译的定义有多种。按不同的标准,字幕翻译可以分为不同的种类。字幕翻译既具其他翻译领域的共性,同时又有其独特性。字幕翻译在很大程度上受技术和语境的约束。技术的约束主要指字幕翻译受空间和时间的限制。作为文化交流的中介,电影字幕的译者必须充分注意语言的艺术性,并且采取何种策略需以观众为中心,以促进不同文化的交流,减少文化差距。 展开更多
关键词 影视翻译 字幕翻译 语际字幕 空间限制 时间限制
下载PDF
论影视字幕的翻译方法 被引量:5
3
作者 杨丽茹 《忻州师范学院学报》 2008年第6期43-45,共3页
文章运用奈达的"功能对等"理论,分析如何使影视字幕翻译能够顺利地被目标语观众接受,以期达到与原语观众类似的观看效果;由于受到时间、空间、图像的制约,在影视字幕翻译中要大量使用缩略法。缩减法在翻译中可分为三种:压缩... 文章运用奈达的"功能对等"理论,分析如何使影视字幕翻译能够顺利地被目标语观众接受,以期达到与原语观众类似的观看效果;由于受到时间、空间、图像的制约,在影视字幕翻译中要大量使用缩略法。缩减法在翻译中可分为三种:压缩性意译(reductive paraphra-sing)、简化(simplification)和删除(deletion)。 展开更多
关键词 功能对等 缩略法 字幕 语际字幕
下载PDF
语际实时字幕翻译研究:现状与展望 被引量:5
4
作者 董海雅 《东方翻译》 2019年第6期25-31,共7页
语际实时字幕翻译是近几年视听翻译领域出现的新模式,在电视节目和大型活动的直播中发挥了重要作用,成为视听翻译研究的新趋势之一。该模式通过新技术(如语音识别)将字幕翻译与同声传译紧密融合,在传播的即时性、翻译过程、受众反馈等... 语际实时字幕翻译是近几年视听翻译领域出现的新模式,在电视节目和大型活动的直播中发挥了重要作用,成为视听翻译研究的新趋势之一。该模式通过新技术(如语音识别)将字幕翻译与同声传译紧密融合,在传播的即时性、翻译过程、受众反馈等方面呈现出一定的独特性,比录播节目的字幕翻译更为复杂,挑战更多。本文首先梳理了语际实时字幕翻译在国外的研究现状,而后结合2017年奥斯卡金像奖颁奖礼的实时中文字幕案例,对字幕中出现的一些问题进行反思,最后从翻译过程、观众接受、质量评估和人才培养等层面对未来研究做出展望。 展开更多
关键词 实时字幕翻译 视听翻译 音识别 同声传译 质量评估
原文传递
西班牙语视频教学的理论基础初探——视频和字幕
5
作者 王文琰 《明日风尚》 2016年第11期255-256,共2页
在我们探索西语课堂教学方式多样化这条道路上,视频教学是一个很值得挖掘和研究的领域。本篇文章我结合国内外多个语种对这一领域的研究成果,仅对视频教学的两个重要元素(视频和字幕)做了详细的叙述和研究,为接下来的教学实验做铺垫,即... 在我们探索西语课堂教学方式多样化这条道路上,视频教学是一个很值得挖掘和研究的领域。本篇文章我结合国内外多个语种对这一领域的研究成果,仅对视频教学的两个重要元素(视频和字幕)做了详细的叙述和研究,为接下来的教学实验做铺垫,即探索视频教学对中国学生学习西班牙语的效果。 展开更多
关键词 视频教学 教学视频 字幕 语际字幕
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部