期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
动词「なる」的误用分析
1
作者 孙秀云 《海外英语》 2011年第6X期341-342,共2页
日语中的动词有各种各样的词形变化,与不同的词接续表达各种各样的动作含义。常见的动词「なる」接在名词、形容词、动词后面表示现象、事物自然发生变化后所呈现的一种状态。在日常表达中利用率相对较高。但是,由于接续不同、中日文化... 日语中的动词有各种各样的词形变化,与不同的词接续表达各种各样的动作含义。常见的动词「なる」接在名词、形容词、动词后面表示现象、事物自然发生变化后所呈现的一种状态。在日常表达中利用率相对较高。但是,由于接续不同、中日文化习惯差异以及另外一个表达变化的动词「する」的存在,在使用中经常会发生「なる」的误用,文章对动词「なる」的误用进行了简单分析。 展开更多
关键词 误用分析 动词接续 回避使用 误用对策
下载PDF
文化交流视角下日汉异形同义词误用分析及对策——以和制汉字词“怪我”“丈夫”“手紙”为例
2
作者 何啸天 《汉字文化》 2022年第19期38-40,共3页
中日一衣带水,自古以来就有频繁的交流,两国间文化历史交流源远流长。日本是汉字文化圈的重要成员,日语中存在大量的汉字,但是汉日两种语言却不尽相同,两种语言间有许多异形同义词汇。这些异形同义词的误用给中日文化交流造成了较大障... 中日一衣带水,自古以来就有频繁的交流,两国间文化历史交流源远流长。日本是汉字文化圈的重要成员,日语中存在大量的汉字,但是汉日两种语言却不尽相同,两种语言间有许多异形同义词汇。这些异形同义词的误用给中日文化交流造成了较大障碍。本文将从多个角度对汉日异形同义词的形成原因进行探讨,并以和制汉字词“怪我、丈夫、手紙”为例,对中日跨语言交际中的误用进行分析,并针对如何减少误用进行相关对策研究。 展开更多
关键词 文化交流 日汉异形同义词 误用对策 日语假借字
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部