-
题名中文公共标识语误译研究
- 1
-
-
作者
唐燕
-
机构
武汉东湖学院外国语言文学学院
-
出处
《文教资料》
2012年第23期35-36,共2页
-
文摘
随着中英公共标识语的广泛使用,公共标识语汉英翻译研究日益引起人们的重视。本文探讨了公共标识语误译溯因,提出了尊重译文受众、遵循简单可读性原则和遵从国际惯例等相关翻译原则。
-
关键词
中英公共标识语
误译溯因
新翻译原则
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名湖北外宣翻译与荆楚文化输出研究
被引量:2
- 2
-
-
作者
唐燕
-
机构
武汉东湖学院
-
出处
《湖北成人教育学院学报》
2014年第5期107-109,共3页
-
基金
2013年度湖北省教育厅人文社会科学研究项目(项目编号:13g449)
-
文摘
随着湖北经济的快速发展及对外交流的不断加强,湖北外宣翻译研究日益引起学者的重视。当前湖北外宣翻译处于"传而不通,通而不达"的困境,荆楚文化并未得到有效传播。鉴于此,本文通过分析湖北历史文化旅游景点外宣翻译呈现出来的语言特征,对外宣误译实例进行溯因,提出湖北外宣翻译的原则和策略,即一名合格的文化旅游翻译者,在外宣翻译实践中应遵循"规范性原则"和"名副其实"这两条原则;并在此基础上,合理使用异化与归化策略,并综合运用各种翻译技巧与方法,完成湖北外宣翻译的根本任务,取得理想的对外宣传效果,传播荆楚文化。
-
关键词
湖北外宣翻译
误译溯因
翻译原则
翻译策略
-
Keywords
Hubei Publicity Translation
Mistranslations Translation Principles
Translation Strategy
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-