期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
课堂教学翻译对译员的要求
1
作者 周茜 《海外英语》 2010年第9X期139-140,共2页
课堂教学翻译,不管是交替传译还是同声传译,是传统口译的一种形式,而在对外教学中,对于不具备外语听说能力的讲师而言,课堂交替传译是"传道授业解惑"的重要部分。译员不仅要具备扎实的语言基础,同时还必须具备专业知识架构和... 课堂教学翻译,不管是交替传译还是同声传译,是传统口译的一种形式,而在对外教学中,对于不具备外语听说能力的讲师而言,课堂交替传译是"传道授业解惑"的重要部分。译员不仅要具备扎实的语言基础,同时还必须具备专业知识架构和良好的服务意识。 展开更多
关键词 课堂交替传译 语言基础 专业知识架构 服务意识
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部