期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谐音取义表达方式及其它
1
作者 王苹 《绍兴文理学院学报(哲学社会科学版)》 2000年第1期49-53,共5页
谐音取义是汉民族喜闻乐见的一种语言表现形式。从内容上看,它取材的表达方式是多种多样的:不仅可以以数字谐音取义,以颜色谐音取义,而且还能以方言谐音取义,以意译谐音取义,以实物谐音取义……这样广泛的取材,使谐音取义所描述... 谐音取义是汉民族喜闻乐见的一种语言表现形式。从内容上看,它取材的表达方式是多种多样的:不仅可以以数字谐音取义,以颜色谐音取义,而且还能以方言谐音取义,以意译谐音取义,以实物谐音取义……这样广泛的取材,使谐音取义所描述的对象显得生动活泼,变化多端,能适应多方面的表达需要。 展开更多
关键词 谐音取义 心理联想 谐字 本字
下载PDF
谐音取义翻译法简论
2
作者 彭春艳 《湛江师范学院学报》 2001年第5期100-101,共2页
谐音取义翻译法指的是音译与原文近似 ,意取音之联想的一种翻译法。这种翻译方法既不同于音译法 ,又不同于意译法 ,是一种极其灵活而又富有创造力的方法。在英汉商标词的翻译中运用得当 ,则可取得神奇的功效 ,达到促销的目的。
关键词 谐音取义翻译法 商标词 英语 音译 原文 翻译方法 意译 文化差异
下载PDF
英汉谐音的语言功能及文化价值比较 被引量:3
3
作者 黄远振 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 1997年第3期101-104,共4页
谐音是字词的音相同或相近的语言现象。英汉语言中的谐音现象在修辞、文化和学习记忆等方面有一定的可比性。英汉诗歌都借助谐音押韵增强表达魅力。英汉民族在文化价值取向方面的异同反映了语言与文化密不可分。学习中运用谐音词促进认... 谐音是字词的音相同或相近的语言现象。英汉语言中的谐音现象在修辞、文化和学习记忆等方面有一定的可比性。英汉诗歌都借助谐音押韵增强表达魅力。英汉民族在文化价值取向方面的异同反映了语言与文化密不可分。学习中运用谐音词促进认知记忆。 展开更多
关键词 语言功能 学习记忆 价值比 英汉民族 谐音取义 语言与文化 英汉语言 安徽教育出版社 谐音现象 谐音联想
下载PDF
厂商与品牌名称翻译漫谈 被引量:33
4
作者 仓兰菊 《中国科技翻译》 CSSCI 1999年第1期33-36,共4页
在充满激烈竞争的商场上,厂商与品牌名称的重要性尽人皆知。正如美国学者艾·里斯所言:“一个较好的名字在销售成绩上能有千百万美元的差异。……在不良名称上只有负的财产价值。当名称不好时,事物有变坏的倾向。而当名称变好时... 在充满激烈竞争的商场上,厂商与品牌名称的重要性尽人皆知。正如美国学者艾·里斯所言:“一个较好的名字在销售成绩上能有千百万美元的差异。……在不良名称上只有负的财产价值。当名称不好时,事物有变坏的倾向。而当名称变好时,事物有变好的趋势。”①因此,广告设计... 展开更多
关键词 品牌名称翻译 谐音取义 译名 消费者 译入语 音译法 文化因素 产品特色 感情色彩 文化色彩
下载PDF
浅谈产品商标的中英文互译——观电视广告有感
5
作者 刘方俊 《甘肃农业》 2006年第11X期203-203,共1页
本文主要论述在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和时照。文章从电视广告的类型着手,简单地分析了电视广告的类型之后,过渡到电视广告中出现的各种产品商标的英汉互译,归纳了七种商标翻译的基本方法,即音译... 本文主要论述在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和时照。文章从电视广告的类型着手,简单地分析了电视广告的类型之后,过渡到电视广告中出现的各种产品商标的英汉互译,归纳了七种商标翻译的基本方法,即音译、意译、谐音取又、音意结合、转译、改译、缩写,并加以阐释和例证。笔者本身对于英汉互译有一定的见解,在工作之余对电视广告也有较为浓厚的兴趣,虽有感于看电视时被迫于看广告的无奈,同时也在观看不断重复的电视广告时,慢慢地总结出了一些商标翻译的技巧并稍有心得。 展开更多
关键词 广告商标 互译对照 音译意译 谐音取义 音意结合 转译改译
下载PDF
从粤方言歇后语看汉语修辞的方言性 被引量:3
6
作者 关湘 《当代修辞学》 CSSCI 1999年第4期48-48,共1页
关键词 歇后语 粤方言 汉语修辞 手扶拖拉机 语音特色 语音感受 词汇 谐音取义 土特产 拖拉机构
下载PDF
民间剪纸艺术表现手法的探索与研究 被引量:1
7
作者 訾春花 《书画世界》 2016年第2期87-87,共1页
中国民间剪纸艺术历史悠久,长期活跃在我国民间民俗生活中,近些年以来,随着学术团体对国内外非物质文化遗产的日益重视与保护研究,中国传统剪纸文化再次被人们重视。民间剪纸艺术在传承过程中受制作材料及气候影响,虽未有大量的剪纸作... 中国民间剪纸艺术历史悠久,长期活跃在我国民间民俗生活中,近些年以来,随着学术团体对国内外非物质文化遗产的日益重视与保护研究,中国传统剪纸文化再次被人们重视。民间剪纸艺术在传承过程中受制作材料及气候影响,虽未有大量的剪纸作品传承下来,但是有许多镂空雕刻制成的工艺品为我们研究剪纸艺术的发展及传承提供了丰富的资料。剪纸艺术发展至今,艺术形式丰富多样,由于其表现形式适应人民大众的心理及行为习惯,所以有许多优秀的剪纸作品都为人们所熟知。在我国,各民族地区都有剪纸艺术的影子,但由于地区之间的差异使其形态有其地域特点和独到之处,但从总体来看,中国民间剪纸艺术表现手法又有其共同特性。本文通过谐音取义、寓意联想两个方面对民间剪纸艺术的表现手法进行了探索与研究。 展开更多
关键词 民间剪纸 谐音取义 寓意联想
下载PDF
外国厂商与商标名称的翻译 被引量:11
8
作者 娄承肇 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第3期22-23,共2页
对外经贸最常见到外国厂商与商标名称。译写这类名称是专有名词翻译的一种,似乎是个并不复杂的问题。其实,它是涉及市场学、广告学、顾客心理学和企业文化学的颇值得研究的题目。 “牌子比产品更重要”,这是西方广告设计师信守的格言。... 对外经贸最常见到外国厂商与商标名称。译写这类名称是专有名词翻译的一种,似乎是个并不复杂的问题。其实,它是涉及市场学、广告学、顾客心理学和企业文化学的颇值得研究的题目。 “牌子比产品更重要”,这是西方广告设计师信守的格言。设计厂商或商标名称实际上就是给产品的牌子起名。所以他们绞尽脑汁、千方百计地推出种种妙趣横生、生动活泼、独特新奇的商标名牌,留给消费者深刻的印象, 展开更多
关键词 商标名称 谐音取义 专有名词 人名译名 顾客心理学 音译 意译 译写 广告设计 外国
原文传递
英语网站、网络名称的构成及翻译
9
作者 胡开宝 《当代外语研究》 2004年第9期45-48,共4页
随着因特网应用的迅速发展,网站、网络应运而生,并在现代社会人际交流及经济生活中起着越来越重要的作用。作为网络及网站推向市场、招徕更多网民的重要手段,网络网站名称应简洁明了,通俗易懂,易读易记,易于引起网民的注意和兴趣,同时... 随着因特网应用的迅速发展,网站、网络应运而生,并在现代社会人际交流及经济生活中起着越来越重要的作用。作为网络及网站推向市场、招徕更多网民的重要手段,网络网站名称应简洁明了,通俗易懂,易读易记,易于引起网民的注意和兴趣,同时还应易于电脑输入。随着越来越多的外国网络、网站打入国内因特网市场,同时更多国内网络、网站打入国际市场,如何正确翻译英语网络。 展开更多
关键词 网站名 商业网站 英语 谐音取义 意译法 网络网站 网络名 音译法 网民 汉语词汇
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部