期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
德英语谓语语序对比及德语教学策略 被引量:2
1
作者 蔡树湘 黎炳娇 《华南理工大学学报(社会科学版)》 2001年第4期58-62,共5页
本文拟运用对比语言学的理论和方法对互为亲属语言的德语和英语谓语语序进行对比。通过对比 ,揭示德英两种语言谓语语序的共性与差异 ,指出具有良好英语基础的学生掌握德语谓语语序规则的有效方法 。
关键词 德语 英语 谓语语序 对比 德语(第二外语)教学
下载PDF
简述日译《红楼梦》之难点——以平冈龙城《国译红楼梦》为例 被引量:2
2
作者 森中美树 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第6期240-250,共11页
误译发生的原因往往存在于语言特点上的差异,在词义、短语及句子等各个层面上都有可能造成误译。中日文翻译之际,有两个需要克服的障碍。第一点是大多数的汉语称谓语没有完全对应的日语,所以译者需要指示哪个称谓语(有时包括人称代词)... 误译发生的原因往往存在于语言特点上的差异,在词义、短语及句子等各个层面上都有可能造成误译。中日文翻译之际,有两个需要克服的障碍。第一点是大多数的汉语称谓语没有完全对应的日语,所以译者需要指示哪个称谓语(有时包括人称代词)指的是谁。第二点是语序不同,特别是动词和宾语的位置不同,译成日语时必须颠倒译出。一般来说,汉语的宾语比日语要长,这个颠倒工作做起来并不容易。笔者在去年的一篇文章中概述了日本全译《红楼梦》的历程,在此,将以最早日译全译本平冈龙城《国译红楼梦》为例,从误译的角度来加以简单论述。 展开更多
关键词 《国译红楼梦》 误译 谓语语序差异
原文传递
联合国统计指标解释节选(十八)
3
《统计》 1985年第12期38-40,共3页
Weights and composition.The choice of weights and items is usually determinedby studies on the consumption habits of the population covered by the index;suchstudies are generally based on the resultS of family expc... Weights and composition.The choice of weights and items is usually determinedby studies on the consumption habits of the population covered by the index;suchstudies are generally based on the resultS of family expcndituresurveys.Where 展开更多
关键词 统计指标 主语 联合国 谓语语序 倒装语序 数列 权数 句子 Index 介词短语
原文传递
英语倒装句之英语部分倒装句要点解析
4
作者 赵俊 《初中生辅导》 2021年第29期28-29,共2页
倒装句主要指的主、谓语语序的倒装,当然也有宾语和表语语序的倒装。倒装句分为两种——部分倒装(将谓语的一部分提到主语之前,如助动词、情态动词等置于主语之前)和全部倒装(将全部谓语提到主语之前)。现就英语中部分倒装句的要点进行... 倒装句主要指的主、谓语语序的倒装,当然也有宾语和表语语序的倒装。倒装句分为两种——部分倒装(将谓语的一部分提到主语之前,如助动词、情态动词等置于主语之前)和全部倒装(将全部谓语提到主语之前)。现就英语中部分倒装句的要点进行解析。 展开更多
关键词 部分倒装句 全部倒装 助动词 情态动词 要点解析 谓语语序 主语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部