期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论语言象似性翻译观 被引量:12
1
作者 姚雪椿 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第2期68-72,共5页
语言象似性是语言交际得以进行的一种规约,作者将象似性分为普遍和特殊两种,依象似程度再细分为全等、部分相等和完全不等三种。象似性认知范围及范围内视觉突显物分别定义为象似性视框和视点;全等或部分相等象似性视框和视点构成普遍... 语言象似性是语言交际得以进行的一种规约,作者将象似性分为普遍和特殊两种,依象似程度再细分为全等、部分相等和完全不等三种。象似性认知范围及范围内视觉突显物分别定义为象似性视框和视点;全等或部分相等象似性视框和视点构成普遍象似性,完全不等视框和视点构成特殊象似性。区分象似类型为明晰构词造字、同近义词形成及翻译时文化不对称、随机体验性用词或归化、异化手法选择等问题的解决提供了理论解释和依据。 展开更多
关键词 语言 普遍 特殊 象似性视框和视点 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部