期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于豪斯翻译质量评估模式的POA翻译教学设计
1
作者 杨敬妹 《英语广场(学术研究)》 2023年第14期77-80,共4页
本文从教学内容及教学方法两个层次着手,构建“TQA(豪斯模式)+POA(产出导向法)”翻译教学法。一方面,教师借助豪斯模式,为学生提供分析文本、评估翻译质量的全面系统的评估体系、评估参数和评估步骤,在提升学生翻译质量的同时,从根本上... 本文从教学内容及教学方法两个层次着手,构建“TQA(豪斯模式)+POA(产出导向法)”翻译教学法。一方面,教师借助豪斯模式,为学生提供分析文本、评估翻译质量的全面系统的评估体系、评估参数和评估步骤,在提升学生翻译质量的同时,从根本上强化学生的双语文本分析能力与翻译技能;另一方面,教师引入POA教学法,优化整合教学环节与过程,确保以豪斯模式为理论载体的教学内容的有效传达、内化与应用。 展开更多
关键词 豪斯翻译质量评估模式 产出导向法 翻译教学
下载PDF
豪斯翻译质量评估模式探析——以《送二使安西》为例 被引量:1
2
作者 王子璇 董海琳 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2021年第4期131-134,共4页
以诗人王维的《送元二使安西》为例,解析豪斯翻译质量评估模式以及实践技术,以语场、语旨、语式为判据,透视汉语古诗译文翻译质量,为今后译者进行翻译质量评估提供自查参考。
关键词 评估模式 豪斯翻译质量 古诗译文
下载PDF
从豪斯翻译质量评估模式看法律英语汉译 被引量:1
3
作者 杨敬妹 《海外英语》 2018年第19期153-154,共2页
知悉英美法律体系及内容,有助于增进我国对英美国家的实质性了解,从而在各领域的国际交往中,减少摩擦,深化合作。因此,对英美国家法律文本的高质量汉译,成为我国深入了解合作国家、深化国际合作的必然需求。然而,因法律文本具有准确性... 知悉英美法律体系及内容,有助于增进我国对英美国家的实质性了解,从而在各领域的国际交往中,减少摩擦,深化合作。因此,对英美国家法律文本的高质量汉译,成为我国深入了解合作国家、深化国际合作的必然需求。然而,因法律文本具有准确性、严肃性及专业性等特点,翻译难度大,翻译质量不易把握。对此,本文将从翻译质量评估角度着手,运用豪斯的翻译质量评估体系,从语场、语式、语旨、体裁四个方面对文本进行系统分析,以对法律翻译常见难点进行系统把握,并探讨应对策略,以期在一定程度上给予译者提升法律翻译质量的启发与路径选择。 展开更多
关键词 英美法律 国际合作 法律文本英汉翻译质量 豪斯翻译质量评估模式
下载PDF
朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式研究——以《一件小事》的英译文为例 被引量:2
4
作者 胡秋梅 王华英 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2015年第1期114-115,共2页
朱莉安·豪斯修订后的翻译质量评估模式是一个基于韩礼德系统功能语法的翻译质量评估模式,它主要从语域的视角来评估译文的翻译质量。本文首先对豪斯的模式进行了简要的介绍,并运用豪斯的模式对鲁迅的短篇小说《一件小事》及杨宪益... 朱莉安·豪斯修订后的翻译质量评估模式是一个基于韩礼德系统功能语法的翻译质量评估模式,它主要从语域的视角来评估译文的翻译质量。本文首先对豪斯的模式进行了简要的介绍,并运用豪斯的模式对鲁迅的短篇小说《一件小事》及杨宪益夫妇的英译文进行了分析,旨在对译文做出客观的质量评估,以此证明豪斯模式在翻译质量评估中的可行性。 展开更多
关键词 豪斯翻译质量评估模式 翻译质量 《一件小事》
下载PDF
从豪斯的翻译质量评估模式看汉英翻译——以《梦》的英译本为例
5
作者 曲茹茹 《海外英语》 2015年第22期144-145,共2页
该文以张培基的英译本《梦》(原作者:冰心)为例,旨在从语场、语旨、语式和体裁四个方面验证豪斯的翻译质量评估模式在汉英翻译中的效度和信度。首先,该文对豪斯的模式进行了阐释,然后在此基础上,对原文和译文做了对比分析,最后在分析结... 该文以张培基的英译本《梦》(原作者:冰心)为例,旨在从语场、语旨、语式和体裁四个方面验证豪斯的翻译质量评估模式在汉英翻译中的效度和信度。首先,该文对豪斯的模式进行了阐释,然后在此基础上,对原文和译文做了对比分析,最后在分析结果的基础上肯定了该模式的成就但同时也指出了一些不足。 展开更多
关键词 豪斯翻译质量评估模式 《梦》 翻译质量
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部