期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
话语权视角下的豫菜英译策略 被引量:5
1
作者 聂思成 《洛阳师范学院学报》 2017年第7期76-79,共4页
饮食有着重要的文化传播意义,饮食名称的翻译策略直接体现了文化传播中的话语权问题。落实中原文化"走出去"战略,应当树立文化自信、确立话语权,这就要求在豫菜英译中勇于采用异化策略,保留文化符号。在翻译前要研究饮食名称... 饮食有着重要的文化传播意义,饮食名称的翻译策略直接体现了文化传播中的话语权问题。落实中原文化"走出去"战略,应当树立文化自信、确立话语权,这就要求在豫菜英译中勇于采用异化策略,保留文化符号。在翻译前要研究饮食名称的命名规律和文化内涵,对于以典故、民俗、地名、人名命名的菜名应当采取音译加注的策略,以食材、烹饪命名的菜名则宜采用意译为主音译为辅的策略。适量的意译是为了配合异化译名在英语中的接受,其接受的过程就是彰显文化话语权的过程。 展开更多
关键词 话语权 文化符号 豫菜英译 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部