-
题名生态翻译学视域下豫菜菜谱“十化”译法新解
- 1
-
-
作者
范文哲
-
机构
郑州大学外国语与国际关系学院
-
出处
《巢湖学院学报》
2023年第4期136-142,共7页
-
文摘
豫菜菜谱作为豫菜文化的重要载体,其翻译研究有利于中原特色饮食文化的传播。然而,目前的菜谱译法存在局限性,并缺乏新的理论观照。研究认为,可在生态翻译学的视域下,采用生态翻译方法研究的最新成果——“十化”译法(“Ten-tion”Eco-translation Methods)翻译豫菜菜谱,具体选取“简生化”“延生化”“补生化”“生机化”“原生化”“译生化”“综衡化”七种译法移植菜谱的“文本生命”,以期丰富豫菜菜谱的译法,助推豫菜菜谱的对外译介工作。
-
关键词
菜谱翻译
豫菜菜谱
生态翻译学
“十化”译法
-
Keywords
menu translation
Henan cuisine menu
Eco-Translatology
"Ten-tion"Eco-translation Methods
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名豫菜菜谱英译套译法研究
被引量:12
- 2
-
-
作者
赵祥云
-
机构
华东师范大学
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2016年第2期56-60,共5页
-
基金
河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目(2013GGJS-239)阶段成果
-
文摘
豫菜文化是中国饮食文化的重要代表,豫菜菜谱英译可以让西方世界更好地了解河南饮食文化以及中国饮食文化。豫菜菜谱与西餐菜谱既有差异性又有同构性,这就为菜谱翻译的套译法提供了理据。套译法能够充分发挥译入语的优势,使译文利于受众接受。将豫菜菜谱与西餐菜谱进行对比研究,分析其构成方式和命名理念的异同,并运用大量实例证明套译法在豫菜菜谱英译中的应用价值,这对开展中餐菜谱翻译和中国饮食文化外宣具有启迪意义。
-
关键词
西餐菜谱
豫菜菜谱
对比分析
同构性
套译法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-