期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能主义目的论视角下《论语》俄译本中“仁”的翻译——以贝列罗莫夫译本为例
1
作者
王瑞
《现代语言学》
2024年第1期200-205,共6页
《论语》是中国文化的重要典籍之一,“仁”作为《论语》的核心要义,翻译家们为了能将其含义完整传达做了许多尝试。本文选用贝列罗莫夫版的《论语》俄译本为参照,以功能主义目的论视角为切入点,对其中“仁”的翻译进行解读。同时,笔者...
《论语》是中国文化的重要典籍之一,“仁”作为《论语》的核心要义,翻译家们为了能将其含义完整传达做了许多尝试。本文选用贝列罗莫夫版的《论语》俄译本为参照,以功能主义目的论视角为切入点,对其中“仁”的翻译进行解读。同时,笔者基于功能主义目的论,在贝列罗莫夫译本上对“仁”的翻译进行了改译,希望能为后来者提供一定的借鉴和参考。
展开更多
关键词
《论语》
“仁”
功能主义目的论
贝列罗莫夫
下载PDF
职称材料
俄罗斯汉学界的《论语》“新解”——论俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》解读策略
被引量:
1
2
作者
许雁
《欧亚人文研究(中俄文)》
2022年第3期68-77,88,89,92,共13页
本文立足于俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》研究,以其20世纪90年代出版的与《论语》相关的两部著述及一部译著为研究对象,探讨他研究《论语》的路径,进而提炼出“还原文本的历史语境”和“解构儒学文化词”两大解读策略。研究发现,贝...
本文立足于俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》研究,以其20世纪90年代出版的与《论语》相关的两部著述及一部译著为研究对象,探讨他研究《论语》的路径,进而提炼出“还原文本的历史语境”和“解构儒学文化词”两大解读策略。研究发现,贝氏在翻译实践中借助深度翻译理论将《论语》的解读策略应用于译本注释中,有效补充了文本历史、文化等方面的背景知识,再现了儒家典籍内蕴含的宏大场景。贝氏的《论语》译本可谓是俄罗斯汉学界的《论语》“新解”。
展开更多
关键词
贝列罗莫夫
《论语》
历史语境
儒学文化词
注释
下载PDF
职称材料
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫的中国观
3
作者
许雁
《俄罗斯文艺》
2023年第4期150-158,共9页
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫被尊称为“莫斯科的孔夫子”,他在古代中国历史研究、儒家典籍《论语》译介及孔子思想研究方面卓有建树。在数十年汉学研究历程中,贝列罗莫夫形成了对中国的基本认知。本文基于贝列罗莫夫的汉学...
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫被尊称为“莫斯科的孔夫子”,他在古代中国历史研究、儒家典籍《论语》译介及孔子思想研究方面卓有建树。在数十年汉学研究历程中,贝列罗莫夫形成了对中国的基本认知。本文基于贝列罗莫夫的汉学研究成果,运用文本细读的方法,从他对古代中国的关注、对孔子及其思想的解读以及对中国发展的预测3个维度挖掘该汉学家的中国观。
展开更多
关键词
俄罗斯汉学家
贝列罗莫夫
中国观
孔子
原文传递
题名
功能主义目的论视角下《论语》俄译本中“仁”的翻译——以贝列罗莫夫译本为例
1
作者
王瑞
机构
新疆大学外国语学院
出处
《现代语言学》
2024年第1期200-205,共6页
文摘
《论语》是中国文化的重要典籍之一,“仁”作为《论语》的核心要义,翻译家们为了能将其含义完整传达做了许多尝试。本文选用贝列罗莫夫版的《论语》俄译本为参照,以功能主义目的论视角为切入点,对其中“仁”的翻译进行解读。同时,笔者基于功能主义目的论,在贝列罗莫夫译本上对“仁”的翻译进行了改译,希望能为后来者提供一定的借鉴和参考。
关键词
《论语》
“仁”
功能主义目的论
贝列罗莫夫
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
俄罗斯汉学界的《论语》“新解”——论俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》解读策略
被引量:
1
2
作者
许雁
机构
黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心
黑龙江大学中俄学院
出处
《欧亚人文研究(中俄文)》
2022年第3期68-77,88,89,92,共13页
基金
2021年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)扶持项目“‘翻译+汉学’模式下中国儒学典籍俄译研究——以俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫的《论语》俄译本为例”(项目号:WY2021074-C)
2021年黑龙江大学校级研究生创新科研项目“俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫的儒学研究”(项目号:YLSCX2021-019HLJU)的阶段性成果。
文摘
本文立足于俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》研究,以其20世纪90年代出版的与《论语》相关的两部著述及一部译著为研究对象,探讨他研究《论语》的路径,进而提炼出“还原文本的历史语境”和“解构儒学文化词”两大解读策略。研究发现,贝氏在翻译实践中借助深度翻译理论将《论语》的解读策略应用于译本注释中,有效补充了文本历史、文化等方面的背景知识,再现了儒家典籍内蕴含的宏大场景。贝氏的《论语》译本可谓是俄罗斯汉学界的《论语》“新解”。
关键词
贝列罗莫夫
《论语》
历史语境
儒学文化词
注释
Keywords
L.S.Perelomov
The Analects
the historical context of the text
Confucian cultural words
annotation
分类号
K511.22 [历史地理—世界史]
下载PDF
职称材料
题名
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫的中国观
3
作者
许雁
机构
黑龙江大学中俄学院
黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心
出处
《俄罗斯文艺》
2023年第4期150-158,共9页
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“俄罗斯汉学家的儒学研究”(22JJD740035)的阶段性成果。
文摘
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫被尊称为“莫斯科的孔夫子”,他在古代中国历史研究、儒家典籍《论语》译介及孔子思想研究方面卓有建树。在数十年汉学研究历程中,贝列罗莫夫形成了对中国的基本认知。本文基于贝列罗莫夫的汉学研究成果,运用文本细读的方法,从他对古代中国的关注、对孔子及其思想的解读以及对中国发展的预测3个维度挖掘该汉学家的中国观。
关键词
俄罗斯汉学家
贝列罗莫夫
中国观
孔子
Keywords
srussian sinologist
Perelomov
view of China
Confucius
分类号
K207.8 [历史地理—中国史]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能主义目的论视角下《论语》俄译本中“仁”的翻译——以贝列罗莫夫译本为例
王瑞
《现代语言学》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
俄罗斯汉学界的《论语》“新解”——论俄罗斯汉学家贝列罗莫夫的《论语》解读策略
许雁
《欧亚人文研究(中俄文)》
2022
1
下载PDF
职称材料
3
俄罗斯汉学家列·谢·贝列罗莫夫的中国观
许雁
《俄罗斯文艺》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部