期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
财经新闻翻译中译者主体性研究
1
作者 汪斐 《科技传播》 2021年第18期73-75,共3页
译者在翻译工作中一定要将自身主体性充分展示出来,采取更加多样性的翻译方法和策略,发挥出财经新闻翻译过程中译者主体性的关键作用,从而最大限度地保证所翻译内容的可读性和传播效果。
关键词 财经新闻翻译 译者主体性 传播效果
下载PDF
浅谈新媒体语境里的财经新闻翻译 被引量:1
2
作者 辛奉娟 《文教资料》 2018年第12期25-27,共3页
随着经济全球化的发展,中国成为世界第二大经济体,国民对于世界财经新闻的需求逐渐扩大,新媒体应运而生,研究财经新闻翻译具有迫切的现实意义。作者认为财经新闻语篇作为新媒体的一种特殊体裁,既具有一般新闻的特点,又具有独有的特点,... 随着经济全球化的发展,中国成为世界第二大经济体,国民对于世界财经新闻的需求逐渐扩大,新媒体应运而生,研究财经新闻翻译具有迫切的现实意义。作者认为财经新闻语篇作为新媒体的一种特殊体裁,既具有一般新闻的特点,又具有独有的特点,即:新媒体语境与财经新闻语境的双重制约,在此基础上以语境理论为指导,探讨新媒体语境下财经新闻翻译的特点。 展开更多
关键词 新媒体语境 财经新闻翻译 翻译 语境
下载PDF
释意翻译理论视域下财经新闻英译研究
3
作者 崔振峰 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第6期143-144,共2页
与口译活动相同,财经新闻的翻译有时间限制。释意翻译理论虽然来自口译实践,但也可以借鉴到财经新闻翻译笔译中。在财经新闻翻译中,译者要通过源语能指领会源语所指,通过思维活动,脱离原语外壳,用目的语能指来表达目的语所指。当目的语... 与口译活动相同,财经新闻的翻译有时间限制。释意翻译理论虽然来自口译实践,但也可以借鉴到财经新闻翻译笔译中。在财经新闻翻译中,译者要通过源语能指领会源语所指,通过思维活动,脱离原语外壳,用目的语能指来表达目的语所指。当目的语能指与源语能指相通时,翻译可更顺利地展开。财经新闻翻译具有时效性和专业性,因此对译者要求更高。 展开更多
关键词 释意翻译理论 财经新闻翻译 能指与所指
下载PDF
接受理论视阈下财经新闻的翻译研究——以《经济学人》财经板块新闻翻译为例 被引量:3
4
作者 胡雅婷 辛红娟 《传播与版权》 2020年第9期128-131,共4页
经济全球化时代,中国民众理财需求飞速上涨,对财经新闻的阅读期待也有所提升。财经新闻的翻译如何改革才能更好适应这种期待变化?接受理论无疑提供了颇有价值的指导。接受理论强调受众在财经新闻传播中的主体地位,"期待视野"... 经济全球化时代,中国民众理财需求飞速上涨,对财经新闻的阅读期待也有所提升。财经新闻的翻译如何改革才能更好适应这种期待变化?接受理论无疑提供了颇有价值的指导。接受理论强调受众在财经新闻传播中的主体地位,"期待视野"概念则帮助译者意识到受众对财经新闻语言文字、文体风格和财经知识等特定信息的期待变化,从而采取更有针对性的策略,为财经新闻专业性与接受效果的更好融合提供选择。 展开更多
关键词 接受理论 财经新闻翻译 期待视野 接受效果
下载PDF
交际翻译法在英汉财经新闻报道翻译中的应用 被引量:1
5
作者 郑丽卿 《海外英语》 2014年第6X期159-160,共2页
该文以纽马克的交际翻译理论为依据,以Financial Times《金融时报》中文网站的双语阅读栏目为蓝本,结合笔者的翻译实践,从简要分析交际翻译法入手,结合财经新闻报道的特点,以标题改写,词汇翻译和句子结构重组三个角度进行分析,尝试性地... 该文以纽马克的交际翻译理论为依据,以Financial Times《金融时报》中文网站的双语阅读栏目为蓝本,结合笔者的翻译实践,从简要分析交际翻译法入手,结合财经新闻报道的特点,以标题改写,词汇翻译和句子结构重组三个角度进行分析,尝试性地探讨交际翻译理论指导下英汉财经新闻报道的翻译策略。 展开更多
关键词 交际翻译 英汉财经新闻报道翻译 应用
下载PDF
生态翻译学视角下英语财经新闻的翻译——以《经济学人》为例
6
作者 郑妍 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2022年第6期81-83,共3页
随着人类社会从工业文明转向生态文明,许多社会科学研究领域出现了“生态”的理念。2001年,清华大学的胡庚申教授在翻译适应选择论研究的基础上提出了生态翻译学(Eco-Translatology),认为翻译是“译者适应翻译生态环境的选择活动”。随... 随着人类社会从工业文明转向生态文明,许多社会科学研究领域出现了“生态”的理念。2001年,清华大学的胡庚申教授在翻译适应选择论研究的基础上提出了生态翻译学(Eco-Translatology),认为翻译是“译者适应翻译生态环境的选择活动”。随后学术界相继出现了对生态翻译学的理论性以及应用性研究。本文首先概述生态翻译学的主要观点,其次分析英语财经新闻的语言特点,以《经济学人》的文章和官方译文为语料,通过案例分析来解释生态翻译学在英语财经新闻翻译中的应用。 展开更多
关键词 生态翻译 英语财经新闻翻译 《经济学人》
下载PDF
英语财经新闻趋势语特征与翻译
7
作者 俞芳洁 《中国科技翻译》 2022年第1期34-36,12,共4页
趋势语广泛应用于财经新闻,其主要功能是描述经济数据、行业事态及政府政策的变化,具有一定经济价值。本研究以英美主要财经媒体近三年的一手新闻为语料,对英语财经新闻趋势语特征进行了分析,并在此基础上讨论其翻译原则与对策,提出&qu... 趋势语广泛应用于财经新闻,其主要功能是描述经济数据、行业事态及政府政策的变化,具有一定经济价值。本研究以英美主要财经媒体近三年的一手新闻为语料,对英语财经新闻趋势语特征进行了分析,并在此基础上讨论其翻译原则与对策,提出"准、顺、趣"的翻译思路。 展开更多
关键词 趋势语 财经新闻翻译 翻译策略 财经词汇 英汉对比
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部