期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
贵州旅游景点名称英译研究——基于社会符号学翻译法
被引量:
1
1
作者
蒙昌配
《贵州师范学院学报》
2023年第10期78-84,共7页
基于社会符号学翻译法对贵州旅游景点名称的英译进行分析。结果显示,这些景点名称不仅在字面上有明确的指称意义,而且在特定的语境和文化背景中,它们所传递的言内意义和语用意义尤为重要。这种深度的符号意义需要采用恰当的翻译原则和...
基于社会符号学翻译法对贵州旅游景点名称的英译进行分析。结果显示,这些景点名称不仅在字面上有明确的指称意义,而且在特定的语境和文化背景中,它们所传递的言内意义和语用意义尤为重要。这种深度的符号意义需要采用恰当的翻译原则和方法才能得以传达。进一步分析发现,当源语言中某一景点名称的多重文化和语境意义被转化为目标语时,可能产生多种英文译名。这不仅突显了翻译的复杂性,也凸显了文化转码的挑战。通过研究以期为旅游景点名称翻译提供有益的理论和实践参考,并为此领域的进一步研究奠定基础。
展开更多
关键词
贵州旅游景点名称
社会符号学翻译法
指称意义
言内意义
语用意义
下载PDF
职称材料
题名
贵州旅游景点名称英译研究——基于社会符号学翻译法
被引量:
1
1
作者
蒙昌配
机构
贵州师范学院外国语学院
出处
《贵州师范学院学报》
2023年第10期78-84,共7页
文摘
基于社会符号学翻译法对贵州旅游景点名称的英译进行分析。结果显示,这些景点名称不仅在字面上有明确的指称意义,而且在特定的语境和文化背景中,它们所传递的言内意义和语用意义尤为重要。这种深度的符号意义需要采用恰当的翻译原则和方法才能得以传达。进一步分析发现,当源语言中某一景点名称的多重文化和语境意义被转化为目标语时,可能产生多种英文译名。这不仅突显了翻译的复杂性,也凸显了文化转码的挑战。通过研究以期为旅游景点名称翻译提供有益的理论和实践参考,并为此领域的进一步研究奠定基础。
关键词
贵州旅游景点名称
社会符号学翻译法
指称意义
言内意义
语用意义
Keywords
The Names of the Scenic Spots in Guizhou
Social-semiotics Approach
Referential Meaning
Illocutionary Meaning
Pragmatic Meaning
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
贵州旅游景点名称英译研究——基于社会符号学翻译法
蒙昌配
《贵州师范学院学报》
2023
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部