评价理论通过建立人际意义的赋值系统,成为有效分析话语态度和情感资源的工具,开始被导入到翻译研究中。本文聚焦于评价理论的子系统——级差系统,以2019年中国政府工作报告的中英文本为语料,辅以UAM Corpus Tool 3语料库统计软件采取...评价理论通过建立人际意义的赋值系统,成为有效分析话语态度和情感资源的工具,开始被导入到翻译研究中。本文聚焦于评价理论的子系统——级差系统,以2019年中国政府工作报告的中英文本为语料,辅以UAM Corpus Tool 3语料库统计软件采取定性和定量分析的方法对级差资源在外宣译本的分布情况和形式进行统计分析,以期揭示外宣文本及其英语译本中级差资源类型、分布特点及对文本其他意义的调节效果,从而讨论级差系统对外宣翻译研究和实践的价值。展开更多
文摘评价理论通过建立人际意义的赋值系统,成为有效分析话语态度和情感资源的工具,开始被导入到翻译研究中。本文聚焦于评价理论的子系统——级差系统,以2019年中国政府工作报告的中英文本为语料,辅以UAM Corpus Tool 3语料库统计软件采取定性和定量分析的方法对级差资源在外宣译本的分布情况和形式进行统计分析,以期揭示外宣文本及其英语译本中级差资源类型、分布特点及对文本其他意义的调节效果,从而讨论级差系统对外宣翻译研究和实践的价值。