期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译者行为批评视域下《水浒传》英译本研究
1
作者 马宝燕 《海外文摘》 2019年第13期44-47,共4页
《水浒传》的英译已成为中国古典文学名著英译中规模最大的翻译活动。本文以赛珍珠、沙博理英译《水浒传》的译者行为为切入口,在译者行为批评视域下,借助于“求真-务实”译者行为连续统模式,对人物绰号、粗俗语两方面作具体的翻译描写... 《水浒传》的英译已成为中国古典文学名著英译中规模最大的翻译活动。本文以赛珍珠、沙博理英译《水浒传》的译者行为为切入口,在译者行为批评视域下,借助于“求真-务实”译者行为连续统模式,对人物绰号、粗俗语两方面作具体的翻译描写和解释,探讨译者行为对译者角色身份的建构,进而探索译者角色身份对当前中译外的意义。 展开更多
关键词 “求真-务实” 译者行为批评 《水浒传》 赛译本、沙译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部