期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者行为批评视域下《水浒传》英译本研究
1
作者
马宝燕
《海外文摘》
2019年第13期44-47,共4页
《水浒传》的英译已成为中国古典文学名著英译中规模最大的翻译活动。本文以赛珍珠、沙博理英译《水浒传》的译者行为为切入口,在译者行为批评视域下,借助于“求真-务实”译者行为连续统模式,对人物绰号、粗俗语两方面作具体的翻译描写...
《水浒传》的英译已成为中国古典文学名著英译中规模最大的翻译活动。本文以赛珍珠、沙博理英译《水浒传》的译者行为为切入口,在译者行为批评视域下,借助于“求真-务实”译者行为连续统模式,对人物绰号、粗俗语两方面作具体的翻译描写和解释,探讨译者行为对译者角色身份的建构,进而探索译者角色身份对当前中译外的意义。
展开更多
关键词
“求真-务实”
译者行为批评
《水浒传》
赛译本、沙译本
下载PDF
职称材料
题名
译者行为批评视域下《水浒传》英译本研究
1
作者
马宝燕
机构
西北师范大学外国语学院
出处
《海外文摘》
2019年第13期44-47,共4页
文摘
《水浒传》的英译已成为中国古典文学名著英译中规模最大的翻译活动。本文以赛珍珠、沙博理英译《水浒传》的译者行为为切入口,在译者行为批评视域下,借助于“求真-务实”译者行为连续统模式,对人物绰号、粗俗语两方面作具体的翻译描写和解释,探讨译者行为对译者角色身份的建构,进而探索译者角色身份对当前中译外的意义。
关键词
“求真-务实”
译者行为批评
《水浒传》
赛译本、沙译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者行为批评视域下《水浒传》英译本研究
马宝燕
《海外文摘》
2019
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部