期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译目的论视角下南昌市民公园赣文化长廊英文旅游解说的问题与对策 被引量:1
1
作者 李思逸 徐欣悦 徐筱秋 《文化创新比较研究》 2022年第12期100-104,共5页
南昌市民公园赣文化长廊作为赣鄱人文文化传播的示范点,其英文解说牌的正确性、清楚性、完整性、艺术性对于赣文化的国际传播无疑十分重要。在对赣文化长廊的英文解说牌进行了大量的实地调研后,基于翻译目的论这一理论基础,发现其翻译... 南昌市民公园赣文化长廊作为赣鄱人文文化传播的示范点,其英文解说牌的正确性、清楚性、完整性、艺术性对于赣文化的国际传播无疑十分重要。在对赣文化长廊的英文解说牌进行了大量的实地调研后,基于翻译目的论这一理论基础,发现其翻译存在着意蕴欠缺,目的性难达;盲目直译,忠实性欠佳和拼写错误,连贯性不够三大问题。这些问题可以从注重意蕴的传达,提高翻译目的达成度,合理使用直译,增强译文对原文的忠实度以及校正翻译拼写错误,提升译文的连贯性三个方面来解决。该研究旨在引起相关管理部门的重视,并为其纠正当前的翻译错误、提升译文质量提供一定的参考,也为国内其他类似文化景观解说英译质量的提高提供一定的借鉴。 展开更多
关键词 翻译目的论 英文解说 赣文化长廊 问题 对策
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部