期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译学跨学科研究:从学科独立到学科融合
1
作者 胡作友 常筱竹 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第5期57-63,85,共8页
翻译学跨学科研究是在不依附于其他学科的学科体系的同时,又充分借鉴其他学科的相关理论来研究跨学科层面上的翻译问题,强调翻译学与其他学科的融合、互动与合作。作为一门新兴学科,翻译学跨学科研究经历了从结构主义语言学范式到解构... 翻译学跨学科研究是在不依附于其他学科的学科体系的同时,又充分借鉴其他学科的相关理论来研究跨学科层面上的翻译问题,强调翻译学与其他学科的融合、互动与合作。作为一门新兴学科,翻译学跨学科研究经历了从结构主义语言学范式到解构主义多元范式,再到建构主义范式的转变。在学科内视野、学科视野和超学科视野3个层级分明的研究视野的指导下,翻译学跨学科研究已能够根据研究需求,选择相应的研究视野。未来,翻译学跨学科研究将加强学科理论建设,注重跨学科研究的度,突破学科边界,实现翻译学跨学科研究从学科意识到问题意识的转换,最终达到学科独立到学科融合的目标,不断推动翻译学研究的健康发展。 展开更多
关键词 翻译 跨学科研究 翻译跨学科研究 研究范式 研究视野
下载PDF
翻译学跨学科研究之路径 被引量:7
2
作者 穆雷 杨扬 《外国语文》 北大核心 2020年第6期118-125,共8页
本文立足翻译学的跨学科属性,回顾当下翻译学跨学科研究的成就与不足,并以生态翻译学为例,从"为何跨""何能跨""如何跨"以及"跨为何"四个方面阐述翻译学跨学科研究的基本路径和具体要求,包括:(1... 本文立足翻译学的跨学科属性,回顾当下翻译学跨学科研究的成就与不足,并以生态翻译学为例,从"为何跨""何能跨""如何跨"以及"跨为何"四个方面阐述翻译学跨学科研究的基本路径和具体要求,包括:(1)立足研究起点(问题导向性、学科本体性);(2)明确交融前提(内在关联性、对象适切性);(3)寻求贯通机制(关系明晰性、知识创新性);(4)追问研究价值(目标针对性、现实关照性)。 展开更多
关键词 翻译跨学科研究 生态翻译 路径
下载PDF
从皮尔士符号学角度看雅克布森的翻译理论 被引量:2
3
作者 曾冬梅 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2005年第6期128-129,共2页
美国哲学家皮尔士全面提出了符号学概念和研究范围。符号学的发展为翻译研究提供了一个全新的视角。雅克布森是第一个吸收皮尔士符号理论的语言学家。文章试图从皮尔士符号学角度分析雅克布森的翻译理论,提出跨学科研究是翻译研究发展... 美国哲学家皮尔士全面提出了符号学概念和研究范围。符号学的发展为翻译研究提供了一个全新的视角。雅克布森是第一个吸收皮尔士符号理论的语言学家。文章试图从皮尔士符号学角度分析雅克布森的翻译理论,提出跨学科研究是翻译研究发展的一条必由之路。 展开更多
关键词 皮尔士符号学 雅克布森 跨学科翻译研究
下载PDF
论翻译的本质 被引量:1
4
作者 朱德芬 《文教资料》 2008年第23期61-63,共3页
翻译界一直呼吁翻译科学或说翻译学的建立,与此同时翻译的本质问题却仍是一个急需澄清的问题.对该学科如此重要的问题学界远远还没有达成一致的看法.本文通过梳理翻译本质论在中国的发展历程,认为翻译并非是"科学与艺术的统一&quo... 翻译界一直呼吁翻译科学或说翻译学的建立,与此同时翻译的本质问题却仍是一个急需澄清的问题.对该学科如此重要的问题学界远远还没有达成一致的看法.本文通过梳理翻译本质论在中国的发展历程,认为翻译并非是"科学与艺术的统一".翻译研究或可视为一门科学,但翻译活动却是一种语言技能.文章进一步讨论了翻译的本质问题,通过20世纪80年代以来当代西方翻译理论的介绍,说明了研究者越来越多地使用跨学科方法研究翻译的趋势,即借用其他学科的理论来研究翻译.但正如有学者指出的,这种方法有利亦有弊. 展开更多
关键词 翻译 翻译的本质 西方翻译理论跨学科研究
下载PDF
后翻译研究理论阐析——兼论对翻译研究与教学的启示 被引量:1
5
作者 庄柔玉 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2019年第6期81-86,共6页
在人类各种迁移活动愈趋频繁的今天,所谓语言文化的界限亦愈见模糊,翻译的角色尤显重要。西方学者根茨勒提出"后翻译研究"的理论,指出在新媒体、新文学形式层出不穷的环球新时代,学者必须再思翻译的定义和研究范式,才能积极... 在人类各种迁移活动愈趋频繁的今天,所谓语言文化的界限亦愈见模糊,翻译的角色尤显重要。西方学者根茨勒提出"后翻译研究"的理论,指出在新媒体、新文学形式层出不穷的环球新时代,学者必须再思翻译的定义和研究范式,才能积极迎向多种语言共存互生的文化前景。有别于传统的观念,根茨勒认为翻译不仅仅是短暂的文本或过程,而是一种促进人类沟通交流的文化条件,又或意义深远、由翻译产生的文化反响;因此,翻译研究必须从单一学科"往外转向",以跨学科共同合作的模式,通过对译本前世来生的钻研,揭示翻译在文化构建上潜藏而重大的贡献。本文从后翻译研究的背景出发,阐析此学说的理论基础和研究范式,同时探讨它对当下翻译研究和教学的含意与启示。 展开更多
关键词 翻译研究 根茨勒 往外转向翻译研究 跨学科翻译研究 翻译教学
原文传递
执拗消解与多元建构——《语言之会》评介
6
作者 刘宏 《外国语言与文化》 2018年第4期116-125,共10页
赫曼斯所著《语言之会》以跨学科方式从社会学、文学、国际法乃至宗教的不同理论视角对一些翻译的基本问题进行了深入探索和反思。其目的在于将研究注意力聚焦到翻译内在的自我指涉、自我反思性以及译者的自我定位等问题,以此来推动建... 赫曼斯所著《语言之会》以跨学科方式从社会学、文学、国际法乃至宗教的不同理论视角对一些翻译的基本问题进行了深入探索和反思。其目的在于将研究注意力聚焦到翻译内在的自我指涉、自我反思性以及译者的自我定位等问题,以此来推动建立一种更具自我反思性的翻译研究。 展开更多
关键词 消解 建构 跨学科翻译研究 自我反思 西奥·赫曼斯 《语言之会》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部