期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“温峤娶妇”:“老夫少妻”母题的生成与故事改编规则
1
作者 邢乐萌 《民族艺术》 CSSCI 北大核心 2024年第5期53-63,共11页
“温峤娶妇”的故事源于《世说新语》,是一则在史实基础上虚构而成的历史传说。在《世说新语》提供的情节基干之上,元明时期的戏曲作品以女主人公拒婚为节点,生长出复合式的故事结构。元代新加入的“老夫少妻”母题,成为推动故事生长的... “温峤娶妇”的故事源于《世说新语》,是一则在史实基础上虚构而成的历史传说。在《世说新语》提供的情节基干之上,元明时期的戏曲作品以女主人公拒婚为节点,生长出复合式的故事结构。元代新加入的“老夫少妻”母题,成为推动故事生长的驱动因素,女主人公被赋予了“出题人”的角色功能,机智人物温峤的解题过程则构成了故事新的看点。玉镜台来历和作用的变化,反映着戏曲故事中的象征型标志物的发展过程。“温峤娶妇”故事的跨文体改编,遵循语境封闭、文体优先、非线性演变等规则,体现出戏曲文学在故事规则影响下的编创策略。 展开更多
关键词 “温峤娶妇” 玉镜台 故事类型 民间故事规则 跨文体改编
原文传递
《老舍赶集》:跨文体艺术创作典范
2
作者 王巨川 《艺术评论》 CSSCI 2018年第10期146-151,共6页
话剧《老舍赶集》是编导方旭由老舍的六则短篇作品改编而成,今年在北京、上海公演后获得巨大成功,这部跨文体改编的话剧经由编导、演员的艺术再创作,深刻阐释了老舍经典文本的内在精神蕴含,"以当代视角和幽默方式重新审视中国式理... 话剧《老舍赶集》是编导方旭由老舍的六则短篇作品改编而成,今年在北京、上海公演后获得巨大成功,这部跨文体改编的话剧经由编导、演员的艺术再创作,深刻阐释了老舍经典文本的内在精神蕴含,"以当代视角和幽默方式重新审视中国式理想生活"。通过剧中人与人之间、家庭与家庭之间的矛盾冲突,直面人性的劣根、社会的症结,不仅赋予了现代文学经典文本新的时代价值,而且跨文体艺术再创作为当代戏剧的文化资源提供了拓展空间和成功经验。 展开更多
关键词 戏剧 《老舍赶集》 跨文体改编 当代性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部