期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
重识、重构、重解:林语堂异语书写中对孔子形象的跨文化编码 被引量:1
1
作者 刘全国 《英语研究》 2023年第2期114-123,共10页
林语堂文学既是文学文本,也是文化文本。在林语堂异语书写中既有跨语际语码转换,也有跨文化编码。在长期的海外异语书写实践中,林语堂对中国文化进行了成功的跨文化阐释与传播,其中具有典型意义的是其在异语书写中对孔子形象的跨文化编... 林语堂文学既是文学文本,也是文化文本。在林语堂异语书写中既有跨语际语码转换,也有跨文化编码。在长期的海外异语书写实践中,林语堂对中国文化进行了成功的跨文化阐释与传播,其中具有典型意义的是其在异语书写中对孔子形象的跨文化编码和形象塑造。本文从达情者孔子的人文形象、东方柏拉图式孔子社会哲学家形象、“雨中歌者”孔子的艺术形象等方面分析林语堂异语书写中对孔子形象的重识、重构和重解,挖掘其在促进儒学思想和孔子形象在西方世界的传播与接受方面作出的历史贡献。 展开更多
关键词 林语堂 异语书写 孔子 跨文化编码
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部