-
题名从跨文化翻译理论角度浅析旅游英译文本的变译方法
- 1
-
-
作者
许坚
-
机构
湖南大学外国语学院
-
出处
《海外英语》
2014年第17期167-168,共2页
-
文摘
中国旅游业蓬勃发展,美丽的自然风光吸引着外国游客,旅游英译文本对于跨文化交际起着重要的作用。该文基于跨文化翻译理论,通过探讨摘译、编译、改译、述译等常见的变译方法在旅游英译文本中的运用,旨在于更好地向外国游客宣传中华民族灿烂辉煌的历史文化。
-
关键词
跨文化翻译理论
变译方法
旅游英译文本
文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名多重视角下跨文化翻译理论与实践研究
- 2
-
-
作者
薛景元
-
机构
广西师范大学
-
出处
《吕梁教育学院学报》
2022年第3期225-228,共4页
-
文摘
在积极推进全球化进程的当下,不论是对外翻译,讲好中国故事,推动中华文化走向世界,还是译介海外文化,寻他山之石以攻玉,都需要能够准确传达源文本内核的跨文化翻译。跨文化翻译理论将文化差异对翻译成果的影响纳入考虑范畴,尊重源语言和目标语言各自所代表的文化之间的差异,从文化背景、多元文化、目的论、视域融合、修辞和副文本翻译等多个视角,逐步深化文化差异对翻译效果影响的理解,主张综合运用翻译技巧与策略,通过外宣翻译、对内译介、典籍翻译等实践路径传达文本中所蕴含的文化内涵。
-
关键词
跨文化翻译理论
跨文化翻译的多重视角
跨文化翻译实践路径
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名比较文化语境中的图像翻译批评
被引量:1
- 3
-
-
作者
段炼
-
机构
加拿大康科迪亚大学
-
出处
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
2010年第1期25-29,共5页
-
文摘
文章以比较文化的视域对当代美术理论中的图像翻译进行探讨,从后现代文化理论基本范畴的理解失误、文化语境的差异所形成的阻隔、专业话语的失语现象与跨文化对话的必要性等方面,提出了图像翻译者不仅应该具备雄厚的双语能力和丰富的专业知识,而且应该具备较强的跨文化沟通能力的观点,并且结合文本实践进行了理论梳理。
-
关键词
跨文化翻译图像理论翻译失语
-
Keywords
cross cultural translation
picture theory
the aphasia in translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-