期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
阐释视角下文论术语的跨文化融合再生——以《文心雕龙·原道》中“文”的翻译为例 被引量:4
1
作者 惠克宁 解学林 《集宁师专学报》 2010年第1期45-50,共6页
文论术语的翻译其实是一个文化翻译问题。本文认为,在译者前见的构成中,译者所属文化和文化立场会使其在翻译中谨守自己的文化及诗学传统;由于阐释学视角给译者前见以更多文化学上的观照,只有在译者的理解与翻译中,文论术语才会在译者... 文论术语的翻译其实是一个文化翻译问题。本文认为,在译者前见的构成中,译者所属文化和文化立场会使其在翻译中谨守自己的文化及诗学传统;由于阐释学视角给译者前见以更多文化学上的观照,只有在译者的理解与翻译中,文论术语才会在译者与原文文本的跨文化视域融合中实现再生。 展开更多
关键词 文论术语 文化立场 阐释学视角 跨文化视域融合
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部