-
题名丰容与据守:论台湾地区作家杨云萍的跨语创作经验
- 1
-
-
作者
马泰祥
-
机构
西南大学文学院
-
出处
《华文文学》
2024年第1期5-15,共11页
-
基金
国家社科基金青年项目“台湾文学场域中跨语书写现象的文化考察”,项目编号:16CZW061。
-
文摘
作为日据时代台湾地区第一代新文学作家和跨语作家,杨云萍在文艺养成期形成了“早期型双语”的语用结构与“世界之子”的文学眼光。日语文化资源的“丰容”使其拓展了文学接受的渠道,并在一种文化比较的眼光中发现本族汉语文学资源的可贵之处,产生了对汉语文化坚实的情感依赖。在1920年代的汉文创作中,杨云萍的创作具备了强烈的淑世意识和以地方路径接入中国白话文体建设的语体意义;在1930年代的日语创作则显示出非常明显的“汉文化影响”,造就了跨语作家以汉语文化为影响源、正迁移而进入日语创作生态中的特殊跨语经验。
-
关键词
杨云萍
日据时代台湾地区文学
跨语作家
跨语经验
-
Keywords
Yang Yun-ping
Taiwan Residents literature in the Japanese-occupied times
a translingual writer
translingual experience
-
分类号
I206
[文学—中国文学]
-
-
题名论点摘编
- 2
-
-
作者
子苏
-
出处
《中国比较文学》
CSSCI
2004年第1期184-184,共1页
-
文摘
周启超:《独特的文化身份与“独特的彩色纹理”——双语作家纳博科夫文学世界的跨文化特征》,《外国文学评论》2003年第4期。自称“现在是一个美国作家”而“曾经是个俄罗斯作家”的纳博科夫,其俄文创作与英文创作是并重互动的,跨文化性正是这位杰出的双语作家“独特的彩色纹理”。而跨文化的文学创作,需要跨文化的关照视界与衡量尺度。
-
关键词
周启超
《独特的文化身份与“独特的彩色纹理”——双语作家纳博科夫文学世界的跨文化特征》
俄罗斯文学
美国文学
-
分类号
I0-03
[文学—文学理论]
-