期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从副文本审视佐藤春夫《车尘集》的编译意图 被引量:1
1
作者 张剑 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2020年第2期175-182,共8页
在西学东渐、汉诗式微之际,佐藤春夫编译出版了汉诗译集《车尘集》。他利用副文本的隐形阐述附件作用,传递出与正文本遥相呼应的"哀婉""青楼"和"悼亡"相互交织的气息,勾勒出一幅近代中国文化凋败的图景,... 在西学东渐、汉诗式微之际,佐藤春夫编译出版了汉诗译集《车尘集》。他利用副文本的隐形阐述附件作用,传递出与正文本遥相呼应的"哀婉""青楼"和"悼亡"相互交织的气息,勾勒出一幅近代中国文化凋败的图景,进而把读者的视线引向《中国游记》等一系列对中国进行贬损化描述的书外副文本信息群,建构出作为新时期东亚精英的日本有义务去挽救走向衰落的汉文化的"阅读想象空间"。他又以"用心倾听大和语言中所包含的箜篌之音"来暗喻"去中国化"的拯救途经,从而实现其作为文化民族主义者以文学协力政治、建设新东夷文化秩序之目的。 展开更多
关键词 车尘集 副文本 文化民族主义
下载PDF
佐藤春夫与中国古典闺秀诗--以《车尘集》的编选为视点 被引量:5
2
作者 齐珮 《日语学习与研究》 2014年第3期87-94,共8页
《车尘集》是日本近代以来第一部中国古典诗歌编译集。佐藤春夫的编选意图是祭奠青春、悼亡时代、追怀传统,为此确立了追求诗情的共鸣和语言的韵律两条编选标准。本文从结构编排、作品选择和副文本手段三方面分析了编选特征,在结构编排... 《车尘集》是日本近代以来第一部中国古典诗歌编译集。佐藤春夫的编选意图是祭奠青春、悼亡时代、追怀传统,为此确立了追求诗情的共鸣和语言的韵律两条编选标准。本文从结构编排、作品选择和副文本手段三方面分析了编选特征,在结构编排上以悼亡诗作序跋、以四季流转规律编排作品顺序;在作品选择上,呈现出入选篇目非经典化倾向、诗歌体裁歌谣化倾向;运用副文本手段建构出多情多恨的宿命女子形象。由此可见,佐藤春夫分别在无常美感、文化悼亡、民族语言特质三方面表现出对中国古代闺秀诗的接受和理解。 展开更多
关键词 车尘集 佐藤春夫 编选观 闺秀诗
原文传递
论佐藤春夫编译《车尘集》的文化意识和审美倾向 被引量:1
3
作者 张剑 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第4期161-166,共6页
翻译研究的文化转向,使译者中心论得到确认。实践证明,译者的文化意识、审美倾向在翻译过程中往往成为译者、原作者、原语篇、译语篇、读者之间发生交际和共鸣的"文化场"。这就使关注译者的文化意识、审美倾向成为解析原语和... 翻译研究的文化转向,使译者中心论得到确认。实践证明,译者的文化意识、审美倾向在翻译过程中往往成为译者、原作者、原语篇、译语篇、读者之间发生交际和共鸣的"文化场"。这就使关注译者的文化意识、审美倾向成为解析原语和译入语如何互文沟通的关键。佐藤春夫以中国古代女性所作诗歌为原语文本编译的《车尘集》集中体现了他在多元化文化意识下建构审美倾向的过程以及中日两国之于古典文化的互文顺应关系。 展开更多
关键词 佐藤春夫 审美倾向 文化意识 车尘集 物哀 幽玄 风雅
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部