期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
交际翻译论视角下浙江轨道交通公示语英译问题与对策
被引量:
1
1
作者
徐琼
《船舶职业教育》
2020年第2期70-74,共5页
自21世纪以来,我国政府部门及学术界对公示语的翻译愈来愈重视。大批学者基于公示语语言风格、功能特点,从不同角度对公示语英译展开了研究,提出了许多应遵循的原则和策略。从交际翻译理论视角探讨轨道交通公示语英译时应遵循的规范原...
自21世纪以来,我国政府部门及学术界对公示语的翻译愈来愈重视。大批学者基于公示语语言风格、功能特点,从不同角度对公示语英译展开了研究,提出了许多应遵循的原则和策略。从交际翻译理论视角探讨轨道交通公示语英译时应遵循的规范原则、统一原则、简洁原则、醒目原则和得体原则,并结合具体语境和文化背景,研究如何进行借用、模仿、转换,实现等效翻译,达到有效交际。
展开更多
关键词
轨道交通公示语
交际翻译理论
翻译问题
翻译原则
下载PDF
职称材料
题名
交际翻译论视角下浙江轨道交通公示语英译问题与对策
被引量:
1
1
作者
徐琼
机构
浙江交通职业技术学院
出处
《船舶职业教育》
2020年第2期70-74,共5页
基金
浙江省社会科学界联合会研究课题(2019N85)。
文摘
自21世纪以来,我国政府部门及学术界对公示语的翻译愈来愈重视。大批学者基于公示语语言风格、功能特点,从不同角度对公示语英译展开了研究,提出了许多应遵循的原则和策略。从交际翻译理论视角探讨轨道交通公示语英译时应遵循的规范原则、统一原则、简洁原则、醒目原则和得体原则,并结合具体语境和文化背景,研究如何进行借用、模仿、转换,实现等效翻译,达到有效交际。
关键词
轨道交通公示语
交际翻译理论
翻译问题
翻译原则
Keywords
public signs of rail transit
communicative translation theory
translation problem
translation principles
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
交际翻译论视角下浙江轨道交通公示语英译问题与对策
徐琼
《船舶职业教育》
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部