期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
信息转换手段在《高级英语》教学中的运用 被引量:5
1
作者 宋燕 《江苏师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2013年第S3期40-43,共4页
在英语教学中,阅读材料所提供的信息通常以文字平铺直叙的方式表达出来,可能会由于诸多原因给阅读者造成理解上的困难。信息转换手段将文字信息转换为另一种形式从而使原文更加易于理解,并在提高课堂效率、掌握文章结构、增强学生参与... 在英语教学中,阅读材料所提供的信息通常以文字平铺直叙的方式表达出来,可能会由于诸多原因给阅读者造成理解上的困难。信息转换手段将文字信息转换为另一种形式从而使原文更加易于理解,并在提高课堂效率、掌握文章结构、增强学生参与性和课堂活动多样化等方面弥补了传统教学法的不足。外语教师应注重多种信息转换手段的综合运用,也可以根据不同阅读材料的特点创设出新手段,从而培养学生理解和综合运用语言的能力。 展开更多
关键词 信息转换手段 《高级英语》 英语学习
下载PDF
英汉翻译中的转换手段—引申译法 被引量:1
2
作者 翟红梅 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 2000年第2期264-267,共4页
翻译是两种语言间的转换艺术、技巧、和科学的三结晶。转换手段是翻译艺术中的重要技巧之一。从词义的引申、抽象概念与具体含义的引申、概念大小的引申、修辞的引申、典故的引申。
关键词 英汉翻译 转换手段 引申译法 翻译技巧
全文增补中
信息转换手段在初中英语阅读教学中的运用
3
作者 黄燕梅 《新课程》 2018年第26期89-89,共1页
在传统的初中英语课堂上,阅读教学存在着诸多弊端。而信息转换弥补了传统阅读教学方式的不足。分析了图片,饼状图,添加小标题几种信息转换手段在初中英语阅读教学上的运用。
关键词 信息转换手段 初中英语 阅读教学
下载PDF
用于句子转换的词汇手段 被引量:3
4
作者 华劭 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1991年第3期1-8,共8页
五、作为转换手段的反义词 句子最主要的转换方式就是同义性转换和对义性转换,而一般把反义词定义为:“同一词类中具有截然对峙意义的词”。根据这一定义,似乎很难把它们用作转换手段。下面的分析将表明。
关键词 题元 词汇手段 句子转换 反义词 谓词 转换手段 义素 参助 体词 物主
下载PDF
英汉翻译中“衔接”手段的转换——以译作《在亚当之前》为例
5
作者 谢承凤 《海外英语》 2016年第19期134-136,共3页
文章以韩礼德和哈桑对"衔接"的分类为基础,以中文译作《在亚当之前》为例,逐一探讨了英汉翻译的过程中指称、替代、省略、连接和词汇衔接这五类"衔接"手段的转换的实现过程及其效果。分析结果证明,译作《在亚当之... 文章以韩礼德和哈桑对"衔接"的分类为基础,以中文译作《在亚当之前》为例,逐一探讨了英汉翻译的过程中指称、替代、省略、连接和词汇衔接这五类"衔接"手段的转换的实现过程及其效果。分析结果证明,译作《在亚当之前》顺利实现了英汉"衔接"手段的转换,同时也强调了英汉翻译过程中"衔接"手段的转换的必要性和重要性。 展开更多
关键词 英译汉 “衔接”手段转换 《在亚当之前》
下载PDF
TD在阅读教学中的作用 被引量:1
6
作者 李英 《巢湖学院学报》 2003年第4期95-98,共4页
英语阅读教学是信息输入到信息输出的过程。传统的提问、多项选择、正误辩认、翻译等 ,侧重的是检测学生阅读的结果 ,而不是理解的过程。本文从关注”过程”的角度 ,从理论和实践两方面探讨了TransitionDevices(信息转换手段 )在简化文... 英语阅读教学是信息输入到信息输出的过程。传统的提问、多项选择、正误辩认、翻译等 ,侧重的是检测学生阅读的结果 ,而不是理解的过程。本文从关注”过程”的角度 ,从理论和实践两方面探讨了TransitionDevices(信息转换手段 )在简化文本信息、开发篇章内容 ,提高学生语篇能力和发挥学生主体性等方面的作用。本文TD只涉及图表等可视形式。文中阐述的观点对中学阅读教学有一定的指导意义。 展开更多
关键词 英语教学 阅读教学 作用 TD 信息转换手段 中学教育 语篇能力
下载PDF
科技俄语翻译中的分切法 被引量:1
7
作者 李次公 《解放军外国语学院学报》 1987年第1期63-64,62,共3页
科技语体中的修饰成分、限定成分、词组、独立语与副句很多,为了表达密切的多重关系,往往采取长句形式,而汉语倾向于用短句表达。除采取必要的转换手段外,分切法是翻译中常用的手段之一。一般来说,所谓“分切”就是“化整为零”,在原句... 科技语体中的修饰成分、限定成分、词组、独立语与副句很多,为了表达密切的多重关系,往往采取长句形式,而汉语倾向于用短句表达。除采取必要的转换手段外,分切法是翻译中常用的手段之一。一般来说,所谓“分切”就是“化整为零”,在原句的关系代词(который、что之类)、关系副词、主谓语连接处、并列或转折连接处,各类词组前后、并列或转折的连接词前、以及按意群加以切断,译成分句。 展开更多
关键词 科技俄语 分切 连接处 连接词 转换手段 汉语倾向 词组 分句 主谓 关系副词
下载PDF
课文教学中的任务设计——从2005年苏州市高中英语优质课活动说起 被引量:24
8
作者 葛文山 《中小学外语教学》 北大核心 2006年第6期1-8,共8页
课文教学是教师指导学生接受、处理、记忆和运用课文信息的过程。本文提出了任务型阅读教学模式,强调阅读教学要关注过程,并以一次公开课为案例,从理论和实践两个方面探讨了如何利用“信息转换手段”设计符合教学目标的任务,发挥学... 课文教学是教师指导学生接受、处理、记忆和运用课文信息的过程。本文提出了任务型阅读教学模式,强调阅读教学要关注过程,并以一次公开课为案例,从理论和实践两个方面探讨了如何利用“信息转换手段”设计符合教学目标的任务,发挥学生在阅读教学中的主体作用,提高学生的语篇分析能力。 展开更多
关键词 课文教学 信息转换手段 任务 语篇
原文传递
你知道能源吗?
9
作者 董力 《儿童画报(科学探索号)》 2003年第3期15-15,共1页
“能源就是大力水手吃的‘菠菜’吗?”“对!但不全对。”
关键词 能源 机械能 百科全书 能量 地热能 自然界 转换手段 大力水手 电能 人类
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部