期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
黄河文献的载体翻译研究
1
作者 刘桂杰 《黄河水利职业技术学院学报》 2024年第2期98-104,共7页
以文化的视角观之,载体是文化具象化的实体呈现。黄河文献作为黄河文化的载体,凝结着中华文明的智慧,记载和传承着黄河“这一中华民族的根和魂”的生命历程。以功能对等理论内核为基础,从黄河文献载体的类别特征入手分析其翻译难点,理... 以文化的视角观之,载体是文化具象化的实体呈现。黄河文献作为黄河文化的载体,凝结着中华文明的智慧,记载和传承着黄河“这一中华民族的根和魂”的生命历程。以功能对等理论内核为基础,从黄河文献载体的类别特征入手分析其翻译难点,理论与实践相结合,总结出黄河文献载体翻译的策略和方法,以提高黄河文献翻译的信度和效度,从而彰显和传播黄河文化的精神品质和哲学意蕴,以便于其他文化读者理解“当代中国”和“曾经的中国”。 展开更多
关键词 文化视角 文献载体 黄河文献 载体翻译 功能对等理论
下载PDF
中西文化差异与跨文化翻译 被引量:2
2
作者 王黎丽 《宿州教育学院学报》 2012年第1期48-49,53,共3页
翻译是跨文化的交流活动,不同国家、民族间的文化交流和渗透,都离不开翻译活动,英汉语言之间的文化差异对翻译活动的影响是极其重要的。文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的"表层"与"深层"... 翻译是跨文化的交流活动,不同国家、民族间的文化交流和渗透,都离不开翻译活动,英汉语言之间的文化差异对翻译活动的影响是极其重要的。文化翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的"表层"与"深层"结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律。翻译的目的和特点是语言文化的交流,熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。因此,本文着重讨论中西文化的差异,将英汉两种语言受文化差异影响二产生的不同表达方式进行比较,进而指出如何在翻译中进行合理恰当的文化转换,完成翻译的文化交流之使命。 展开更多
关键词 文化差异跨文化翻译文化载体
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部