期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
深文言圣经译本的过渡与探索:麦都思译本和郭士立译本
被引量:
1
1
作者
赵晓阳
《兰州学刊》
CSSCI
2020年第12期17-24,共8页
在对第一本基督教完整圣经中译本出版后十年,即开始了对马礼逊圣经译本的修订工作,19世纪30年代产生了麦都思译本和郭士立译本。在让更多中国人接受、更遵循中文写作风格、更符合中国语言习惯的新译经原则指导下,麦都思译本几乎是以与...
在对第一本基督教完整圣经中译本出版后十年,即开始了对马礼逊圣经译本的修订工作,19世纪30年代产生了麦都思译本和郭士立译本。在让更多中国人接受、更遵循中文写作风格、更符合中国语言习惯的新译经原则指导下,麦都思译本几乎是以与马礼逊译本完全不同的形式出现了,开启了圣经译本“中国化”努力历程。除继承“中国化”圣经翻译外,郭士立译本最特殊之处是曾被太平天国作为圣经底本大量刊印,成为中国历史上唯一被农民起义军刊印过的圣经译本。
展开更多
关键词
麦都思译本
郭士立译本
过渡与探索
太平天国
下载PDF
职称材料
题名
深文言圣经译本的过渡与探索:麦都思译本和郭士立译本
被引量:
1
1
作者
赵晓阳
机构
中国社会科学院近代史研究所
出处
《兰州学刊》
CSSCI
2020年第12期17-24,共8页
基金
国家社科基金项目“圣经中译本史”(项目编号:19BZJ035)的阶段性成果。
文摘
在对第一本基督教完整圣经中译本出版后十年,即开始了对马礼逊圣经译本的修订工作,19世纪30年代产生了麦都思译本和郭士立译本。在让更多中国人接受、更遵循中文写作风格、更符合中国语言习惯的新译经原则指导下,麦都思译本几乎是以与马礼逊译本完全不同的形式出现了,开启了圣经译本“中国化”努力历程。除继承“中国化”圣经翻译外,郭士立译本最特殊之处是曾被太平天国作为圣经底本大量刊印,成为中国历史上唯一被农民起义军刊印过的圣经译本。
关键词
麦都思译本
郭士立译本
过渡与探索
太平天国
Keywords
Medhurst’s Version
Gutzlaff’s Version
transition exploration
Taiping Rebellion
分类号
K25 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
深文言圣经译本的过渡与探索:麦都思译本和郭士立译本
赵晓阳
《兰州学刊》
CSSCI
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部