期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
维吾尔古典文学汉译70年
被引量:
1
1
作者
吾尔开西·阿布力孜
艾尔肯·阿热孜
《民族翻译》
2022年第4期49-58,共10页
维吾尔古典文学文献的汉译工作对于铸牢中华民族共同体意识、丰富中华文化内涵、促进民族文化交往交流交融有着重要意义。本文详尽列述了1949至2019年间古代和近代维吾尔文学作品的汉译情况,并总结其特点。文章认为,70年维吾尔古典文学...
维吾尔古典文学文献的汉译工作对于铸牢中华民族共同体意识、丰富中华文化内涵、促进民族文化交往交流交融有着重要意义。本文详尽列述了1949至2019年间古代和近代维吾尔文学作品的汉译情况,并总结其特点。文章认为,70年维吾尔古典文学的汉译工作虽取得了很多成绩,但也存在译名不统一、翻译出版工作集中在某些特定作品和特定译本、典籍翻译人才后继不足等问题。
展开更多
关键词
维吾尔
古典
文学
古代
维吾尔
文学
近代维吾尔文学
维汉翻译
下载PDF
职称材料
题名
维吾尔古典文学汉译70年
被引量:
1
1
作者
吾尔开西·阿布力孜
艾尔肯·阿热孜
机构
中央民族大学中国少数民族语言文学学院
出处
《民族翻译》
2022年第4期49-58,共10页
文摘
维吾尔古典文学文献的汉译工作对于铸牢中华民族共同体意识、丰富中华文化内涵、促进民族文化交往交流交融有着重要意义。本文详尽列述了1949至2019年间古代和近代维吾尔文学作品的汉译情况,并总结其特点。文章认为,70年维吾尔古典文学的汉译工作虽取得了很多成绩,但也存在译名不统一、翻译出版工作集中在某些特定作品和特定译本、典籍翻译人才后继不足等问题。
关键词
维吾尔
古典
文学
古代
维吾尔
文学
近代维吾尔文学
维汉翻译
分类号
H215 [语言文字—少数民族语言]
I29 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
维吾尔古典文学汉译70年
吾尔开西·阿布力孜
艾尔肯·阿热孜
《民族翻译》
2022
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部