期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
远程会议口译的发展及对教学的影响——以JIPM认证审核会议实践为例
1
作者 王艳华 《漫科学(科学教育)》 2024年第4期173-175,共3页
远程会议口译的发展受到远程信息技术的推动,同时也在很大程度上受到会议组织者、参与者和口译员的影响。JIPM认证审核从传统口译模式向远程会议口译模式的转变,标志着远程会议口译的发展进入新阶段。这一变化不仅与会议组织者、参与者... 远程会议口译的发展受到远程信息技术的推动,同时也在很大程度上受到会议组织者、参与者和口译员的影响。JIPM认证审核从传统口译模式向远程会议口译模式的转变,标志着远程会议口译的发展进入新阶段。这一变化不仅与会议组织者、参与者和口译员的利益得失密切相关,同时还对口译教学提出了新的要求和挑战。基于此,文章以JIPM认证审核会议实践为例,探讨了远程会议口译的发展对教学的影响。 展开更多
关键词 远程会议口译 JIPM认证审核 口译教学 Zoom平台
下载PDF
远程会议口译——回顾与前瞻 被引量:13
2
作者 姚斌 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第1期32-37,共6页
远程会议口译是现代科技与口译实践相结合的产物,它的出现从根本上改变会议口译员的工作方式。自1970年代以来,国际组织、学术机构一直在探索和试验远程会议口译的可行性。早期的探索主要关注于解决围绕远程会议口译的技术问题,而1990... 远程会议口译是现代科技与口译实践相结合的产物,它的出现从根本上改变会议口译员的工作方式。自1970年代以来,国际组织、学术机构一直在探索和试验远程会议口译的可行性。早期的探索主要关注于解决围绕远程会议口译的技术问题,而1990年代中期以后,研究的重点则转向口译员在远程方式下所承受的额外生理与心理压力。本文提出,面对远程会议口译这一口译新形式,口译员需要具备更强的"适应性专家能力",从而妥善应对远程方式带来的挑战。 展开更多
关键词 远程会议口译 远程译员 适应性专家能力
下载PDF
远程同传新模式——兼论译员的远程口译能力
3
作者 赵竹轩 高彬 范嘉舜 《中国科技翻译》 2024年第3期25-28,共4页
近年来,依托云会议平台进行的远程同传已成为我国会议口译的一种主流模式。本文认为远程口译的传统定义和分类不完全适用于我国远程口译现状,指出我国远程同传新模式具有会议线上化、载体平台化、交互复杂化等新特征。在此基础上,本文... 近年来,依托云会议平台进行的远程同传已成为我国会议口译的一种主流模式。本文认为远程口译的传统定义和分类不完全适用于我国远程口译现状,指出我国远程同传新模式具有会议线上化、载体平台化、交互复杂化等新特征。在此基础上,本文从构建工作条件、感官协调和语境推理、团队协作等方面探讨了远程口译员应具备的能力,以期为口译教学和实践提供借鉴。 展开更多
关键词 远程口译 远程同传 视频会议口译 译员能力
原文传递
远程会议口译的风险及防范 被引量:3
4
作者 洪岗 洪淼 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第4期40-45,共6页
2020年新冠疫情在全球的爆发使远程会议口译成为常态,这一新常态对口译员、会议组织者、口译服务及设备提供商都带来一定的风险和挑战。本文以一线会议口译员远程同声传译的经验为基础,从口译员的视角,对远程同声传译给口译员带来的五... 2020年新冠疫情在全球的爆发使远程会议口译成为常态,这一新常态对口译员、会议组织者、口译服务及设备提供商都带来一定的风险和挑战。本文以一线会议口译员远程同声传译的经验为基础,从口译员的视角,对远程同声传译给口译员带来的五方面风险和挑战进行分析,并提出相应的对策与建议,帮助他们更好地适应这一新的工作模式。 展开更多
关键词 远程会议口译 远程会议口译风险 远程会议译员 远程口译建议
原文传递
口译行业新动态:远程会议口译主流平台及其技术 被引量:7
5
作者 王小曼 王斌华 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第5期105-112,共8页
在新冠疫情全球蔓延的背景下,远程会议口译成为国际会议口译的新常态。本文对远程会议口译技术的发展历史进行回顾,对目前国际范围内的远程会议同传主流平台进行检视,对各个平台的主要功能、易用性、可扩展性及各自特点与不足之处进行分... 在新冠疫情全球蔓延的背景下,远程会议口译成为国际会议口译的新常态。本文对远程会议口译技术的发展历史进行回顾,对目前国际范围内的远程会议同传主流平台进行检视,对各个平台的主要功能、易用性、可扩展性及各自特点与不足之处进行分析,并总结远程会议同传对译员端的设备和技术要求,旨在帮助业界把握口译行业的新动态,并为远程会议口译使用提供指引。 展开更多
关键词 远程会议口译(rsi) 技术发展回顾 主流平台检视 设备和技术要求
原文传递
多模态视角下的远程视频会议口译——基于医疗平台视频线上会议的案例分析 被引量:13
6
作者 蒋莉华 李颖 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第5期163-170,共8页
2019年爆发的新冠疫情改变了人们沟通交流的方式,远程视频会议成为工作和生活中不可或缺的一部分。由于受到远距离位置、技术手段、交流模式等多种因素的影响,远程视频会议口译中的译员面临心理压力、信息的获取和理解等多方面挑战。有... 2019年爆发的新冠疫情改变了人们沟通交流的方式,远程视频会议成为工作和生活中不可或缺的一部分。由于受到远距离位置、技术手段、交流模式等多种因素的影响,远程视频会议口译中的译员面临心理压力、信息的获取和理解等多方面挑战。有鉴于此,本文基于远程视频会议口译的性质特点,从多模态视角对杜松医疗在线平台的远程视频会议案例进行分析,有助于理解此种口译形式对译员能力和素质新的要求。 展开更多
关键词 多模态视角 远程视频会议口译 译员 公共卫生危机
原文传递
疫情之下的英国利兹大学远程翻译教学管理 被引量:4
7
作者 王斌华 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第6期75-76,共2页
英国利兹大学的“翻译学中心”是相当于国内高翻学院建制的教学单位,除培养翻译学博士以外,开设有两个职业型笔译硕士专业(应用翻译硕士MAATS和声像翻译硕士MAAVTS)和两个职业型口译硕士专业(会议口译硕士MACITS和商务及公共服务口译硕... 英国利兹大学的“翻译学中心”是相当于国内高翻学院建制的教学单位,除培养翻译学博士以外,开设有两个职业型笔译硕士专业(应用翻译硕士MAATS和声像翻译硕士MAAVTS)和两个职业型口译硕士专业(会议口译硕士MACITS和商务及公共服务口译硕士MABPSITS)。笔译硕士包含10余个语言对,口译硕士包含6个语言对,涵盖了包括中文在内的联合国和欧盟口笔译工作的主要语种。 展开更多
关键词 翻译硕士 英国利兹大学 会议口译 翻译学 笔译 远程翻译 教学管理 硕士专业
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部