-
题名英汉远近称指示词心理距离指示对比研究
- 1
-
-
作者
魏海波
-
机构
华东理工大学外国语学院
-
出处
《河南机电高等专科学校学报》
CAS
2007年第2期69-71,共3页
-
文摘
英汉远近称指示词用法的主要区别在于心理距离指示方面,文章运用认知语言学理论,探讨了心理距离形成的认知根源,起点——路径——终点意象图式是空间距离、时间距离和篇章话语距离形成的共同认知基础,当观察起点从现在某点向过去或未来某点迁移时便形成心理距离。汉语远近称指示词在指称心理距离方面使用范围较广,频率较高,这是由于英语受到严格的形式限制,而汉语无形式束缚所造成的。
-
关键词
英汉
远近称指示词
心理距离
对比
-
Keywords
English and Chinese distance demonstratives
mental distance
contrast
-
分类号
H03
[语言文字—语言学]
-
-
题名英汉远近称指示词互译对比研究综述
- 2
-
-
作者
刘显才
-
机构
柳州师范高等专科学校外语系
-
出处
《柳州师专学报》
2004年第1期46-49,共4页
-
文摘
英汉远近称指示词互译时既对等又不对等。据统计,在汉语语篇中"这"使用的频率要高于"那",英语语篇却与此相反。究其原因,有的学者从语篇照应用法上做出解释,有的从心理因素的视角去探讨。然而,语言受文化的制约,应从一个民族的文化传统来剖析产生在汉语语篇中"这"使用频率高于"那"的根源。
-
关键词
英语
汉语
远近称指示词
翻译
对比研究
文化因素
-
Keywords
English-Chinese demonstratives
contrast in translation
frequency
cultural factor
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名英汉远近指示词的语篇衔接功能对比分析
- 3
-
-
作者
南二丽
-
机构
浙江大学
浙江大学宁波理工学院
-
出处
《河南理工大学学报(社会科学版)》
2009年第2期307-310,共4页
-
文摘
英汉远近称指示词在指示照应的语篇衔接方面具有主观性,同时英汉认知方式和语言形式的不同,造成了其对心理距离远近确定的不同,从而导致了汉语远近称指示词在指称心理距离方面使用范围较广,频率较高。
-
关键词
英汉远近称指示词
主观性
心理距离
对比
-
Keywords
English and Chinese distance demonstratives
subjectivity
mental referent
contrast
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-