期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅析翻译中的连贯不当
1
作者
刘莉琼
《宜春学院学报》
2004年第3期98-101,共4页
语篇连贯在对原文的理解和译文的表达方面起着非常重要的作用。本文尝试分别从句内、句群内和句群间三个层次探讨一下译文连贯不当的产生的原因及其改进方法 ,提出译者在表达时要有构建意识。
关键词
语篇
连贯不当
构建意识
下载PDF
职称材料
英汉科技翻译中语篇连贯不当与规避策略
2
作者
张帅
《海外英语》
2018年第17期147-148,151,共3页
在英汉科技翻译过程中,常常会出现一些连贯不当的现象,包括:句内连贯不当,句群内连贯不当和段落间连贯不当。连贯不当往往是由于忽视了英汉两种语言差异造成的。规避科技英语翻译中连贯不当,可以从衔接词的使用、语序调整和过渡信息补...
在英汉科技翻译过程中,常常会出现一些连贯不当的现象,包括:句内连贯不当,句群内连贯不当和段落间连贯不当。连贯不当往往是由于忽视了英汉两种语言差异造成的。规避科技英语翻译中连贯不当,可以从衔接词的使用、语序调整和过渡信息补充等方面着手,从而采取恰当的翻译方法。
展开更多
关键词
科技英语翻译
连贯不当
翻译方法
下载PDF
职称材料
题名
浅析翻译中的连贯不当
1
作者
刘莉琼
机构
江西财经大学外国语学院
出处
《宜春学院学报》
2004年第3期98-101,共4页
文摘
语篇连贯在对原文的理解和译文的表达方面起着非常重要的作用。本文尝试分别从句内、句群内和句群间三个层次探讨一下译文连贯不当的产生的原因及其改进方法 ,提出译者在表达时要有构建意识。
关键词
语篇
连贯不当
构建意识
Keywords
text
non-coherence
construction consciousness
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英汉科技翻译中语篇连贯不当与规避策略
2
作者
张帅
机构
六盘水市民族中学
出处
《海外英语》
2018年第17期147-148,151,共3页
文摘
在英汉科技翻译过程中,常常会出现一些连贯不当的现象,包括:句内连贯不当,句群内连贯不当和段落间连贯不当。连贯不当往往是由于忽视了英汉两种语言差异造成的。规避科技英语翻译中连贯不当,可以从衔接词的使用、语序调整和过渡信息补充等方面着手,从而采取恰当的翻译方法。
关键词
科技英语翻译
连贯不当
翻译方法
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅析翻译中的连贯不当
刘莉琼
《宜春学院学报》
2004
0
下载PDF
职称材料
2
英汉科技翻译中语篇连贯不当与规避策略
张帅
《海外英语》
2018
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部