期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译认知:述义比例和辖域与翻译 被引量:7
1
作者 陈建生 吴曙坦 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第3期47-50,共4页
文章基于郎加克(Langacker)的相关论点,阐述、分析意象意义之一的述义比例和辖域在翻译过程中的影响。意象意义指的是说话人在心智上以不同方式构建所思考场景的能力。本文的理论基础是认知语法,而不是形式语义学,这就使它的论点与... 文章基于郎加克(Langacker)的相关论点,阐述、分析意象意义之一的述义比例和辖域在翻译过程中的影响。意象意义指的是说话人在心智上以不同方式构建所思考场景的能力。本文的理论基础是认知语法,而不是形式语义学,这就使它的论点与以往类似的文章有所不同。以往翻译理论研究多以形式语义学作为理论指导,研究句子的真值条件和客观意义,而本文研究的是主观意义。 展开更多
关键词 认知 翻译 意象意 述义比例和辖域
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部