期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论广告的可译性与适译性
被引量:
8
1
作者
李蓂
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第4期147-150,共4页
针对译界学者们对广告可译性的不同态度,从界定“译”字的范畴出发,论证了广告的可译性及其限度,指出广告中不适译现象的存在。通过实例分析,说明不适译广告本身的特殊性限制了译文可能获得的效果,因此,应对不同广告采取不同的处理方法...
针对译界学者们对广告可译性的不同态度,从界定“译”字的范畴出发,论证了广告的可译性及其限度,指出广告中不适译现象的存在。通过实例分析,说明不适译广告本身的特殊性限制了译文可能获得的效果,因此,应对不同广告采取不同的处理方法,以使跨国广告达到最佳效果。
展开更多
关键词
广告翻
译
可
译
性
适译
性
下载PDF
职称材料
浅议亦舒小说作品的翻译价值和适译性
2
作者
张颖
《文教资料》
2018年第16期35-37,共3页
亦舒作为20世纪畅销数十年的作家,其作品以身处其中的女性的生活形态和代际差别,呈现了20世纪后30年代香港地区传统文化与现代文明并存的风貌。其作品语言简捷明快,风趣犀利,极具翻译价值和与译入语对接的适译性。
关键词
亦舒小说
翻
译
传统文化
翻
译
价值
适译
性
下载PDF
职称材料
优先概念化与隐喻的翻译研究——《红楼梦》“上—下”空间隐喻的英译策略及差额翻译
被引量:
12
3
作者
肖家燕
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第4期105-109,共5页
"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"上—下"隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分"上—下"是地位隐喻可以迻...
"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"上—下"隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分"上—下"是地位隐喻可以迻译,其他都是通过意译实现转换。这些事实表明:隐喻概念系统的对应仅为隐喻迻译提供一定的基础,能否迻译最终还取决于民族文化模式中的优先概念化,它是"上—下"空间隐喻翻译策略的取舍依据,并造成差额翻译。
展开更多
关键词
优先概念化
“上一下”空间隐喻
差额翻
译
适译
下载PDF
职称材料
全球化视阈下的服饰文化翻译研究从“头”谈起
被引量:
11
4
作者
张慧琴
徐珺
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第3期109-112,共4页
作为"人类文化百科全书"的服饰,在中华传统文化的传承中意义重大,影响深远。全球化视域下服饰文化翻译研究从"头"谈起,聚焦"帽子"翻译,对比中西方"帽子"文化的历史差异,挖掘英美习语中"帽...
作为"人类文化百科全书"的服饰,在中华传统文化的传承中意义重大,影响深远。全球化视域下服饰文化翻译研究从"头"谈起,聚焦"帽子"翻译,对比中西方"帽子"文化的历史差异,挖掘英美习语中"帽子"的文化内涵,承认翻译可译性限度的客观存在,以"冠、幞、巾、帽、帻"为例,运用"适译"生态文化观为指导,力求最大程度实现和谐生态多元文化。
展开更多
关键词
适译
帽子
文化
服饰
原文传递
题名
论广告的可译性与适译性
被引量:
8
1
作者
李蓂
机构
西北大学外国语学院
出处
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第4期147-150,共4页
基金
陕西省教育厅专项科研计划项目"广告翻译研究"(03JK007)
文摘
针对译界学者们对广告可译性的不同态度,从界定“译”字的范畴出发,论证了广告的可译性及其限度,指出广告中不适译现象的存在。通过实例分析,说明不适译广告本身的特殊性限制了译文可能获得的效果,因此,应对不同广告采取不同的处理方法,以使跨国广告达到最佳效果。
关键词
广告翻
译
可
译
性
适译
性
Keywords
advertisement translation
translatability
translation suitability
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅议亦舒小说作品的翻译价值和适译性
2
作者
张颖
机构
运城幼儿师范高等专科学校
出处
《文教资料》
2018年第16期35-37,共3页
文摘
亦舒作为20世纪畅销数十年的作家,其作品以身处其中的女性的生活形态和代际差别,呈现了20世纪后30年代香港地区传统文化与现代文明并存的风貌。其作品语言简捷明快,风趣犀利,极具翻译价值和与译入语对接的适译性。
关键词
亦舒小说
翻
译
传统文化
翻
译
价值
适译
性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
优先概念化与隐喻的翻译研究——《红楼梦》“上—下”空间隐喻的英译策略及差额翻译
被引量:
12
3
作者
肖家燕
机构
襄樊学院外语系
出处
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第4期105-109,共5页
基金
湖北省教育厅人文社科重点项目“概念隐喻与文学研究(项目编号2008d126)成果”
文摘
"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"上—下"隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分"上—下"是地位隐喻可以迻译,其他都是通过意译实现转换。这些事实表明:隐喻概念系统的对应仅为隐喻迻译提供一定的基础,能否迻译最终还取决于民族文化模式中的优先概念化,它是"上—下"空间隐喻翻译策略的取舍依据,并造成差额翻译。
关键词
优先概念化
“上一下”空间隐喻
差额翻
译
适译
Keywords
Preferential Conceptualization
SHANG-XIA spatial metaphor
undertranslation
transplanting
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
全球化视阈下的服饰文化翻译研究从“头”谈起
被引量:
11
4
作者
张慧琴
徐珺
机构
北京服装学院
对外经济贸易大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第3期109-112,共4页
基金
教育部社会科学规划课题"汉文化经典外译:理论与实践"(11YJA740103)
"对外经济贸易大学学术创新团队资助项目"
+2 种基金
"对外经济贸易大学‘211工程’三期建设项目"成果之一中国纺织工业协会教育教学改革课题(中纺协函[2011]74号)
北京服装学院"基于生态翻译学的服饰文化研究项目(2011A-23)
北京服装学院服饰文化研究创新团队的阶段性成果
文摘
作为"人类文化百科全书"的服饰,在中华传统文化的传承中意义重大,影响深远。全球化视域下服饰文化翻译研究从"头"谈起,聚焦"帽子"翻译,对比中西方"帽子"文化的历史差异,挖掘英美习语中"帽子"的文化内涵,承认翻译可译性限度的客观存在,以"冠、幞、巾、帽、帻"为例,运用"适译"生态文化观为指导,力求最大程度实现和谐生态多元文化。
关键词
适译
帽子
文化
服饰
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论广告的可译性与适译性
李蓂
《西北大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006
8
下载PDF
职称材料
2
浅议亦舒小说作品的翻译价值和适译性
张颖
《文教资料》
2018
0
下载PDF
职称材料
3
优先概念化与隐喻的翻译研究——《红楼梦》“上—下”空间隐喻的英译策略及差额翻译
肖家燕
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008
12
下载PDF
职称材料
4
全球化视阈下的服饰文化翻译研究从“头”谈起
张慧琴
徐珺
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2012
11
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部