期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论广告的可译性与适译性 被引量:8
1
作者 李蓂 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第4期147-150,共4页
针对译界学者们对广告可译性的不同态度,从界定“译”字的范畴出发,论证了广告的可译性及其限度,指出广告中不适译现象的存在。通过实例分析,说明不适译广告本身的特殊性限制了译文可能获得的效果,因此,应对不同广告采取不同的处理方法... 针对译界学者们对广告可译性的不同态度,从界定“译”字的范畴出发,论证了广告的可译性及其限度,指出广告中不适译现象的存在。通过实例分析,说明不适译广告本身的特殊性限制了译文可能获得的效果,因此,应对不同广告采取不同的处理方法,以使跨国广告达到最佳效果。 展开更多
关键词 广告翻 适译性
下载PDF
浅议亦舒小说作品的翻译价值和适译性
2
作者 张颖 《文教资料》 2018年第16期35-37,共3页
亦舒作为20世纪畅销数十年的作家,其作品以身处其中的女性的生活形态和代际差别,呈现了20世纪后30年代香港地区传统文化与现代文明并存的风貌。其作品语言简捷明快,风趣犀利,极具翻译价值和与译入语对接的适译性。
关键词 亦舒小说 传统文化 价值 适译性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部