期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
对“ものの”和“ものを”用法的考察
被引量:
1
1
作者
魏亚利
《日语知识》
2004年第4期12-13,共2页
表示逆态转折意义的接续助词「ものの」和「ものを」不但在形态上非常相似,而且翻译成中文时往往也都可以用"但是"一词.可是在日语里「ものの」和「ものを」表达的却是两种不同的意思,使用的场合也不相同.这两个词虽然都是文...
表示逆态转折意义的接续助词「ものの」和「ものを」不但在形态上非常相似,而且翻译成中文时往往也都可以用"但是"一词.可是在日语里「ものの」和「ものを」表达的却是两种不同的意思,使用的场合也不相同.这两个词虽然都是文言残余,但仍然在报刊、小说中得到广泛地使用,同时在口语中使用的频率也很高.为此笔者对它们的不同用法进行了考察,现归纳如下:
展开更多
关键词
接续助词
日语
语用学
逆态转折
下载PDF
职称材料
题名
对“ものの”和“ものを”用法的考察
被引量:
1
1
作者
魏亚利
机构
常熟理工学院
出处
《日语知识》
2004年第4期12-13,共2页
文摘
表示逆态转折意义的接续助词「ものの」和「ものを」不但在形态上非常相似,而且翻译成中文时往往也都可以用"但是"一词.可是在日语里「ものの」和「ものを」表达的却是两种不同的意思,使用的场合也不相同.这两个词虽然都是文言残余,但仍然在报刊、小说中得到广泛地使用,同时在口语中使用的频率也很高.为此笔者对它们的不同用法进行了考察,现归纳如下:
关键词
接续助词
日语
语用学
逆态转折
分类号
H363 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
对“ものの”和“ものを”用法的考察
魏亚利
《日语知识》
2004
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部