-
题名通俗科技英语的词汇特征及其翻译原则
被引量:6
- 1
-
-
作者
石春让
路晓红
-
机构
西安外国语学院
中央财经大学外语系
-
出处
《山东外语教学》
2005年第3期80-83,共4页
-
文摘
本文分析了通俗科技英语(ECST)的词汇特征.通俗科技英语既使用人性化、幽默化的时髦词汇,也使用准确、正规的高科技词汇和次科技词汇.通俗科技英语多使用表意清晰、新鲜明确的动词和非谓语动词形式及用独特构词法生成的缩略词、创新词、借词.本文提出了翻译这类词汇的原则:忠于作者原则,服务读者原则,表达流畅原则,紧跟时代原则,适度创新原则.
-
关键词
通俗科技英语
词汇
翻译
原则
-
Keywords
ECST
feature
translation
principle
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名通俗科技英语中的隐喻及其翻译
被引量:7
- 2
-
-
作者
石春让
-
机构
西安外国语大学学报编辑部
-
出处
《西安外国语学院学报》
2006年第3期82-85,共4页
-
基金
陕西省哲学社会科学规划项目"英汉语法隐喻对比研究"的研究成果的一部分。项目批准文号:05J0072
-
文摘
本文从词汇学、句法学视角分析了通俗科技英语Eng lish for Comm on Sc ience and T echno logy(ECST)中隐喻修辞方式的特点,从语用学的角度归纳了通俗科技英语中隐喻的常见表现形式,并探讨了翻译通俗科技英语中隐喻的技巧和方法。
-
关键词
通俗科技英语
隐喻
翻译
-
Keywords
ECST
metaphor
translation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名变译理论翻译方法在通俗科技英语中的应用
被引量:6
- 3
-
-
作者
李秀云
-
机构
西安理工大学人文与外国语学院
-
出处
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
2014年第5期105-109,共5页
-
文摘
通俗科技英语指用浅显易懂的英语向不具备专业科技知识的普通读者传播、普及科技信息。如何在翻译实践中将最新的科技信息快捷地传播给普通读者,变译方法的运用很重要。各种变译方法在词、句、段、篇中的的灵活使用能够快速、有效、准确地传达原文中的科技信息,从而最大限度地凸显原文的使用价值,对于优化译文质量、节省翻译成本、提高译文读者的阅读效率具有重要意义。
-
关键词
变译理论
通俗科技英语
变译方法
-
Keywords
translation variation theory
ECST
translation strategies
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名英汉翻译中认知视角的转换——以通俗科技英语为例
被引量:10
- 4
-
-
作者
石春让
-
机构
西安外国语大学
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2009年第11期60-62,共3页
-
基金
国家社科基金项目“语用预设的认知语用研究”的阶段性成果(项目编号:08BYY075)
西安外国语大学基金项目“通俗科技英语的认知理据及其翻译”的阶段性成果(项目编号:XW200810)
-
文摘
本文参照物理学理论,提出认知视角是由认知视点和视域组成的一个动态的、受多种因素影响的圆锥形夹角。英汉民族的人们由于地理、历史、文化等因素的影响,在认知客观世界时采取的认知视角大相径庭。本文以通俗科技英语为例,对比分析了英语和汉语在词汇语义、句子语义层面的认知视角的差异,并讨论了英汉翻译中认知视角转换的原则和方法。
-
关键词
英汉翻译
认知视角
转换
通俗科技英语
-
Keywords
English-Chinese translation
cognitive perspective
conversion
English for common science and technology
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-