期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈翻译标准“通顺”原则的应用——以张培基汉英散文翻译中副词的翻译为例
被引量:
3
1
作者
杨芳芳
《黑龙江科技信息》
2011年第3期194-194,210,共2页
以张培基的英译散文中副词的翻译为例,分析译者是怎样遵从通顺的原则来处理和使用副词的。在汉英对照阅读的过程中,通过对比原文和译文的异同,分析译者使用的翻译方法,发现通顺原则在译文中体现在四个方面,而这些又都能在副词的处理和...
以张培基的英译散文中副词的翻译为例,分析译者是怎样遵从通顺的原则来处理和使用副词的。在汉英对照阅读的过程中,通过对比原文和译文的异同,分析译者使用的翻译方法,发现通顺原则在译文中体现在四个方面,而这些又都能在副词的处理和使用上得以体现。
展开更多
关键词
翻译标准
通顺原则
张培基
汉英散文翻译
副词翻译
下载PDF
职称材料
浅谈文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则
2
作者
金晶瑛
《中国朝鲜语文》
2024年第4期79-86,共8页
本文在考察作为语言艺术的文学的特性之后,依照文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则,将一些翻译案例作为范本进行考察,并指出小说汉朝翻译中出现的一些问题。同时强调,文学作品的翻译,首先要凸显其本质特性,即文学的形象性,继而按照...
本文在考察作为语言艺术的文学的特性之后,依照文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则,将一些翻译案例作为范本进行考察,并指出小说汉朝翻译中出现的一些问题。同时强调,文学作品的翻译,首先要凸显其本质特性,即文学的形象性,继而按照直译应遵循的忠实与通顺原则,既要充分尊重原文的形式和风格,又要彰显朝鲜语的语言习惯和特点,为此,需要勤于查阅词典,反复字斟句酌。
展开更多
关键词
文学的特性
直译
忠实和
通顺原则
原文传递
忠实的三个前提及其对翻译教学的启示
被引量:
1
3
作者
王卫新
马静
《唐山师范学院学报》
2002年第4期68-71,共4页
忠实标准教学是翻译标准乃至整个翻译教学关键之一。忠实的前提有三点:对源语的正确理解;忠实与通顺的含义及其内在关系的正确认识;“雅”的正确理解与应用。在翻译教学中,必须将三者结合起来,切不可将忠实与源语本身的理解、将通顺与...
忠实标准教学是翻译标准乃至整个翻译教学关键之一。忠实的前提有三点:对源语的正确理解;忠实与通顺的含义及其内在关系的正确认识;“雅”的正确理解与应用。在翻译教学中,必须将三者结合起来,切不可将忠实与源语本身的理解、将通顺与译入语的表达简单地对等起来。
展开更多
关键词
翻译教学
忠实
原则
通顺原则
翻译标准
源语
翻译理论
下载PDF
职称材料
涉外商务合同的文体特征及其翻译
被引量:
1
4
作者
班光语
《商场现代化》
北大核心
2006年第11X期278-279,共2页
涉外商务合同因为合同主体或合同内容涉及中国境外,关系复杂,具有与其他合同不一样的特征,而且,往往牵涉到不同语言之间的语码转换问题,给翻译造成了很大障碍。在涉外合同的翻译当中,应遵循准确严谨和规范通顺原则。
关键词
涉外合同
翻译
准确严谨
原则
规范
通顺原则
下载PDF
职称材料
浅谈英语习语的翻译方法
被引量:
1
5
作者
武晓春
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
2004年第4期66-66,63,共2页
英语习语是英语语言的精华,也是人们喜闻乐见的大众化语言。翻译英语习语时,不能只按照字面来翻译,要考虑中英文化的差异,要遵循忠实与通顺的原则。
关键词
英语习语
翻译方法
文化差异
忠实
原则
通顺原则
语言风格
下载PDF
职称材料
题名
浅谈翻译标准“通顺”原则的应用——以张培基汉英散文翻译中副词的翻译为例
被引量:
3
1
作者
杨芳芳
机构
新疆师范大学外国语学院
出处
《黑龙江科技信息》
2011年第3期194-194,210,共2页
文摘
以张培基的英译散文中副词的翻译为例,分析译者是怎样遵从通顺的原则来处理和使用副词的。在汉英对照阅读的过程中,通过对比原文和译文的异同,分析译者使用的翻译方法,发现通顺原则在译文中体现在四个方面,而这些又都能在副词的处理和使用上得以体现。
关键词
翻译标准
通顺原则
张培基
汉英散文翻译
副词翻译
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则
2
作者
金晶瑛
机构
延边大学
出处
《中国朝鲜语文》
2024年第4期79-86,共8页
文摘
本文在考察作为语言艺术的文学的特性之后,依照文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则,将一些翻译案例作为范本进行考察,并指出小说汉朝翻译中出现的一些问题。同时强调,文学作品的翻译,首先要凸显其本质特性,即文学的形象性,继而按照直译应遵循的忠实与通顺原则,既要充分尊重原文的形式和风格,又要彰显朝鲜语的语言习惯和特点,为此,需要勤于查阅词典,反复字斟句酌。
关键词
文学的特性
直译
忠实和
通顺原则
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
忠实的三个前提及其对翻译教学的启示
被引量:
1
3
作者
王卫新
马静
机构
浙江师范大学外国语学院
唐山学院外语部
出处
《唐山师范学院学报》
2002年第4期68-71,共4页
文摘
忠实标准教学是翻译标准乃至整个翻译教学关键之一。忠实的前提有三点:对源语的正确理解;忠实与通顺的含义及其内在关系的正确认识;“雅”的正确理解与应用。在翻译教学中,必须将三者结合起来,切不可将忠实与源语本身的理解、将通顺与译入语的表达简单地对等起来。
关键词
翻译教学
忠实
原则
通顺原则
翻译标准
源语
翻译理论
Keywords
faithfulness
smoothness
elegance
source language
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
涉外商务合同的文体特征及其翻译
被引量:
1
4
作者
班光语
机构
钦州学院
出处
《商场现代化》
北大核心
2006年第11X期278-279,共2页
文摘
涉外商务合同因为合同主体或合同内容涉及中国境外,关系复杂,具有与其他合同不一样的特征,而且,往往牵涉到不同语言之间的语码转换问题,给翻译造成了很大障碍。在涉外合同的翻译当中,应遵循准确严谨和规范通顺原则。
关键词
涉外合同
翻译
准确严谨
原则
规范
通顺原则
分类号
D923.6 [政治法律—民商法学]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈英语习语的翻译方法
被引量:
1
5
作者
武晓春
机构
鞍钢职工大学 外语系
出处
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
2004年第4期66-66,63,共2页
文摘
英语习语是英语语言的精华,也是人们喜闻乐见的大众化语言。翻译英语习语时,不能只按照字面来翻译,要考虑中英文化的差异,要遵循忠实与通顺的原则。
关键词
英语习语
翻译方法
文化差异
忠实
原则
通顺原则
语言风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H313.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈翻译标准“通顺”原则的应用——以张培基汉英散文翻译中副词的翻译为例
杨芳芳
《黑龙江科技信息》
2011
3
下载PDF
职称材料
2
浅谈文学作品的直译应遵循的忠实与通顺原则
金晶瑛
《中国朝鲜语文》
2024
原文传递
3
忠实的三个前提及其对翻译教学的启示
王卫新
马静
《唐山师范学院学报》
2002
1
下载PDF
职称材料
4
涉外商务合同的文体特征及其翻译
班光语
《商场现代化》
北大核心
2006
1
下载PDF
职称材料
5
浅谈英语习语的翻译方法
武晓春
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》
2004
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部