期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《骆驼祥子》不同英译本中“侥幸”类副词性关联词语的研究 被引量:1
1
作者 干晓婷 《文教资料》 2014年第14期28-29,48,共3页
本文以韩礼德的语篇功能理论为理论基础,研究由Evan King、Jean M.James、Howard Goldblatt、施晓菁翻译的老舍作品《骆驼祥子》的英译本中“侥幸”类副词性关联词语fortunately和luckily的使用及不同译者的不同用法,主要从人际功能和... 本文以韩礼德的语篇功能理论为理论基础,研究由Evan King、Jean M.James、Howard Goldblatt、施晓菁翻译的老舍作品《骆驼祥子》的英译本中“侥幸”类副词性关联词语fortunately和luckily的使用及不同译者的不同用法,主要从人际功能和逻辑—语义功能两个方面分析这两个连接副词的使用规律及原因,目的在于希望对英语学习者有一定帮助,对研究和进一步欣赏《骆驼祥子》的英译文有借鉴意义。 展开更多
关键词 《骆驼祥子》 “侥幸”类副词性关联词语 人际功能 逻辑—语义功能
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部