-
题名民族服装在现代服装中的意义及象征--以旗袍为例
被引量:2
- 1
-
-
作者
王晶
-
机构
陕西工业职业技术学院
-
出处
《西部皮革》
2021年第9期124-125,共2页
-
基金
基于大数据环境下--陕西非物质文化在现代艺术中的探索与实践。(项目编号:KCZ19-06)。
-
文摘
本文以旗袍为例,提出了旗袍的形制发展变化及对身体的遮蔽与显现之间的关系,对旗袍在现代服装中的意义及象征从民族文化审美角度进行了剖析。
-
关键词
旗袍
人体美
遮蔽与显现
象征
审美
-
分类号
TS941.2
[轻工技术与工程—服装设计与工程]
-
-
题名翻译的遮蔽:谈先锋诗人张枣的诗学“面具”
被引量:3
- 2
-
-
作者
汤富华
-
机构
武汉纺织大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2016年第6期69-75,共7页
-
基金
全国教育科学规划办"十二五"规划2011年度教育部重点项目"基于语感训练模式的大学英语自主学习培育研究"(批准号:GPA115040)
湖北省2015年度教育厅人文社科重点项目"比较文学视野下的翻译诗学理论构建研究"(批准号:16D052)
-
文摘
人们对翻译的认识大多停留在某种工具或文学体裁上。无视译者的关键因素,翻译作品的意义则大打折扣。译者作为接受者与改写者通过翻译将抒写技巧熟稔于心,变成杂合的书写者。接着华丽转身成为前卫的文学人。"翻译创造诗人"不是唯一的借口,翻译是一种维度,是新生意义的集大成者。翻译遮蔽了改写,也催生了更为伟大的诗性的发生,张枣就是一个很好的例子。作为鲁迅的追随者,张枣立意借助翻译的力量给并不丰富的汉语世界引进新的语感,通过对元诗的追求,寻找语言的美意,达到改造母语的目的。
-
关键词
诗歌翻译
语言语感
遮蔽显现
诗学面具
-
分类号
I207.25
[文学—中国文学]
H315.9
[语言文字—英语]
-