期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
避讳语初探 被引量:7
1
作者 董绍克 赵春阳 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2007年第1期53-58,共6页
避讳语是人类语言生活中不可缺少的部分,它不但影响到人们语言生活的质量,也影响到语言的变化。避讳语就其内容来看可分成三类:一曰“讳凶”,二曰“讳尊”,三曰“讳俗”。“讳凶”类避讳语在原始社会末期就已经产生。“讳尊”类避讳语... 避讳语是人类语言生活中不可缺少的部分,它不但影响到人们语言生活的质量,也影响到语言的变化。避讳语就其内容来看可分成三类:一曰“讳凶”,二曰“讳尊”,三曰“讳俗”。“讳凶”类避讳语在原始社会末期就已经产生。“讳尊”类避讳语是“讳凶”类避讳语的直接延伸。至于“讳俗”类避讳语的产生,则是人类社会进入封建文明以后的事。避讳语的流变主要包括:内容的扩展、形式的嬗变和自身的更新三个方面。 展开更多
关键词 避讳语 讳凶 讳尊 讳俗
下载PDF
基于社会语言学视角下的中外避讳语研究 被引量:2
2
作者 夏文静 《语文建设》 北大核心 2012年第03X期77-78,共2页
语言是一个民族文化的重要载体,不同民族在词汇和语言的表达上都会有着很大的文化差异,体现着各民族的文化特点。语言中的避讳语是世界上各个民族之间都存在的语言现象,对避讳语的历史渊源进行分析有助于我们了解中西方避讳语的异同点,... 语言是一个民族文化的重要载体,不同民族在词汇和语言的表达上都会有着很大的文化差异,体现着各民族的文化特点。语言中的避讳语是世界上各个民族之间都存在的语言现象,对避讳语的历史渊源进行分析有助于我们了解中西方避讳语的异同点,可以在跨文化交际的过程中把握语言的选择和使用,促进语言沟通的顺利进行。 展开更多
关键词 社会言学 避讳语 言特点 异同分析
下载PDF
从丰城方言的避讳语看赣地的避讳文化
3
作者 曾莉莉 《宜春学院学报》 2012年第3期64-67,共4页
方言作为民族语言的地方变体,既是地域文化的重要载体,也是地域文化的组成部分。丰城方言是汉语赣方言的一个分区,属赣语宜浏片。丰城方言中关于死亡、疾病、性、孕育、污秽之事、不齿之事、数字等八个方面的避讳语,很有地方特色,亦有... 方言作为民族语言的地方变体,既是地域文化的重要载体,也是地域文化的组成部分。丰城方言是汉语赣方言的一个分区,属赣语宜浏片。丰城方言中关于死亡、疾病、性、孕育、污秽之事、不齿之事、数字等八个方面的避讳语,很有地方特色,亦有赣方言的通性,同时也能反映赣文化的某些特征。 展开更多
关键词 丰城方言 避讳语 避讳文化
下载PDF
从社会语言学角度看中外禁忌语与避讳语 被引量:10
4
作者 田贵森 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1989年第2期108-112,共5页
古今中外,各个民族,各种语言都有许多语言禁忌和避讳.言语不当,轻则失礼失志,重则人头落地.这种现象起源于原始社会中语言灵物崇拜的观念.随着时代的发展,人类社会进入了科学文明的时代,由于迷信而产生的禁忌词语逐渐消失.然而,新的不... 古今中外,各个民族,各种语言都有许多语言禁忌和避讳.言语不当,轻则失礼失志,重则人头落地.这种现象起源于原始社会中语言灵物崇拜的观念.随着时代的发展,人类社会进入了科学文明的时代,由于迷信而产生的禁忌词语逐渐消失.然而,新的不同类别的禁忌避讳语又产生了.在语言交际中,使用委婉词语以替代人们不愿直说某事的现象有愈演愈烈的趋势.中外不少语言学家曾从修辞、民俗、社会、心理等不同角度对语言中禁忌避讳词语的形成、替代和发展作过分析和研究.本文试图运用社会语言学的理论和观点对禁忌避讳词语的形成和变化作一粗浅探讨,希望读者指正. 展开更多
关键词 言交际 避讳语 委婉词 禁忌词 社会言学 禁忌 言学角度 言灵物崇拜 文化层次 交际场合
下载PDF
社会行为中书面恭维语之避讳语
5
作者 张超英 《佳木斯大学社会科学学报》 2008年第3期159-160,共2页
避讳语是书面恭维语中至关重要的部分,其语用意义远远高于文化层面的研究范畴。避讳语的使用主要体现在家庭成员以外的社会交往以及家庭成员之间的交流中,在女性群体中其使用频率远远高于在男性群体中的使用频率,在社会层第关系中避讳... 避讳语是书面恭维语中至关重要的部分,其语用意义远远高于文化层面的研究范畴。避讳语的使用主要体现在家庭成员以外的社会交往以及家庭成员之间的交流中,在女性群体中其使用频率远远高于在男性群体中的使用频率,在社会层第关系中避讳语体现了其尤为突出的社会属性。 展开更多
关键词 书面恭维 避讳语 社会属性 层第关系
下载PDF
从避讳语的使用看汉语的言语交际准则
6
作者 刘业强 《现代语文(下旬.语言研究)》 2009年第6期69-71,共3页
言语交际准则是言语交际主体运用语言传递信息、交流思想、准确表达和理解会话含义必须共同遵守的准则。由于不同民族在人文、自然环境等方面的差异,其言语交际活动既有某些共同性原则,又有各个民族在交际过程中逐渐形成并固定下来的... 言语交际准则是言语交际主体运用语言传递信息、交流思想、准确表达和理解会话含义必须共同遵守的准则。由于不同民族在人文、自然环境等方面的差异,其言语交际活动既有某些共同性原则,又有各个民族在交际过程中逐渐形成并固定下来的,为交际者共同遵守的一整套独特的准则,这些准则贯穿于各个民族的言语教育、言语活动和言语评价之中。有着悠久文明历史的汉民族也有一套指导和规范本民族言语交际的准则。作为汉语独特文化一部分的避讳语必定体现了汉语的这种言语交际准则。本文着重从避讳语的使用角度对汉语所独有的言语交际准则进行一些有益的探讨. 展开更多
关键词 避讳语 交际准则
下载PDF
《红楼梦》霍克思英译本中避讳语翻译的伦理审视 被引量:8
7
作者 张映先 张人石 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2010年第2期306-322,共17页
避讳是一种特殊的语言现象,避讳语作为禁忌语的替代品,本来就有翻译难度;《红楼梦》中的避讳语多而复杂,翻译更是难上加难。霍克思遵循翻译伦理的基本要求,坚持自己"译者三责"的翻译主张,对《红楼梦》避讳语进行了比较成功的... 避讳是一种特殊的语言现象,避讳语作为禁忌语的替代品,本来就有翻译难度;《红楼梦》中的避讳语多而复杂,翻译更是难上加难。霍克思遵循翻译伦理的基本要求,坚持自己"译者三责"的翻译主张,对《红楼梦》避讳语进行了比较成功的翻译。从翻译伦理的视角看霍克思英译本《红楼梦》对避讳语的处理,可以得出不少有益的启示。 展开更多
关键词 红楼梦 避讳语 翻译伦理 “译者三责” 理论建设
原文传递
从委婉语看中西文化的差异
8
作者 杨丽华 《邯郸职业技术学院学报》 2003年第4期95-96,共2页
语言在表情达意的同时 ,本身蕴含着大量的人文信息。从委婉语角度探讨了英汉语言所折射出的其所归属文化的思维方式、价值取向及伦理观念方面的不同 ,提出了在研究语言的同时 ,应该分析语言所归属文化的观点。
关键词 委婉 文化差异 思维方式 价值取向 伦理观念 避讳语
下载PDF
禁忌语“死”的对代语及其文化内蕴 被引量:4
9
作者 刘蕴璇 《内蒙古社会科学》 CSSCI 北大核心 1997年第1期82-86,共5页
关键词 禁忌 偶发义 避讳语 等级观念 中华书局 文化内蕴 《在马克思墓前的讲话》 民俗文化
下载PDF
古今言语忌讳变化及其表达
10
作者 蒲晓玲 《青海师范大学民族师范学院学报》 2017年第1期39-43,共5页
语言是文化的载体,而禁忌避讳语作为其中很重要的一个组成部分,从它的演变发展中我们可以看出时代的变化及特征。从古至今,言语忌讳就一直存在并不断地发生变化。本文旨在对古今言语忌讳进行对比,找出现代言语忌讳的变化,从而探讨其深... 语言是文化的载体,而禁忌避讳语作为其中很重要的一个组成部分,从它的演变发展中我们可以看出时代的变化及特征。从古至今,言语忌讳就一直存在并不断地发生变化。本文旨在对古今言语忌讳进行对比,找出现代言语忌讳的变化,从而探讨其深层的社会原因及心理特征,以便对言语忌讳有一个更好的把握与理解。 展开更多
关键词 忌讳 词义变化 避讳语表达
下载PDF
委婉辞格的名称、定义和分类
11
作者 王芳 《南通师专学报(社会科学版)》 1999年第1期50-53,共4页
关键词 委婉辞 现代汉 古代汉 修辞 言环境 修辞手法 言现象 谦敬 避讳语 修辞方式
下载PDF
委婉辞格的形成与发展
12
作者 马连湘 《东疆学刊》 1992年第4期64-69,共6页
把委婉辞格放在社会的大背景下进行了分析和探讨,通过对不同社会历史时期的各种文化现象、思想意识等因素的透视,认为委婉辞格的形成与发展体现了更多的人文因素.民族文化、社会生活等促进了委婉语的形成和发展,反过来它又对人文、社会... 把委婉辞格放在社会的大背景下进行了分析和探讨,通过对不同社会历史时期的各种文化现象、思想意识等因素的透视,认为委婉辞格的形成与发展体现了更多的人文因素.民族文化、社会生活等促进了委婉语的形成和发展,反过来它又对人文、社会情境起着调适作用. 展开更多
关键词 委婉辞 委婉 形成与发展 避讳语 委曲 死者 汉民族 王权 进德
下载PDF
互文性视角下《红楼梦》中“云雨”一词的翻译对比
13
作者 汪蓝玉 《宿州学院学报》 2015年第10期80-83,共4页
选用《红楼梦》两种英译版本,就"云雨"一词的翻译作对比分析,在互文性翻译理论视角下探讨了作为互文指涉的避讳语的翻译策略。"云雨"一词在原文中共出现8次,两种版本的译文对该词的处理共有5处不同,3处相似,不同之... 选用《红楼梦》两种英译版本,就"云雨"一词的翻译作对比分析,在互文性翻译理论视角下探讨了作为互文指涉的避讳语的翻译策略。"云雨"一词在原文中共出现8次,两种版本的译文对该词的处理共有5处不同,3处相似,不同之处体现了两种不同的翻译策略。"云雨"一词的翻译对比研究为避讳语的翻译提供了启示:直译,保留原互文指涉的符号地位,并根据被动互文性构成的语篇内的语义连贯"释一而足";意译,以译入语读者为导向转变原互文指涉,并适当增添新互文性作"补偿式译写";略译,在特定情景下,基于目的语的语言习惯,可在译文中略译互文指涉,以产生"留白"效果。 展开更多
关键词 《红楼梦》 避讳语 互文性 互文指涉 料库
下载PDF
试析《左传》中的礼貌用语文化
14
作者 罗文娟 《作家》 北大核心 2013年第10X期147-148,共2页
礼貌用语是文化沉淀和积累的成果。不同时期,不同地域的文化有着不同内容和形式的礼貌用语。礼貌用语不但反应了一个地区在一定年代的文明程度,也反映了其文化发展水平。《左传》是中国现存第一部叙事详细的编年体史书,文化内涵深刻,思... 礼貌用语是文化沉淀和积累的成果。不同时期,不同地域的文化有着不同内容和形式的礼貌用语。礼貌用语不但反应了一个地区在一定年代的文明程度,也反映了其文化发展水平。《左传》是中国现存第一部叙事详细的编年体史书,文化内涵深刻,思想内容丰富,其中的礼貌用语更是体现了春秋时期中国文化的发展水平。本文从《左传》中的称呼语、委婉语和避讳语三个方面对其中的礼貌用语文化进行了分析。 展开更多
关键词 《左传》 礼貌用 称呼 委婉 避讳语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部