期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“叶护葛逻禄”译名辨误
1
作者 李树辉 《广东技术师范大学学报》 2024年第2期37-43,共7页
jafʁu(yabğū,yabqu,jabghu)和jabaqu(yabāğū,yabaqu)常见于古代波斯语文献和突厥语文献,是完全不同的两个词语。jafʁu即汉文史籍中的“叶护”;jabaqu为操用印欧语的炽俟(ʧigil)集团中的部落名,亦即狭义的葛逻禄,为葛逻禄集团的核心部... jafʁu(yabğū,yabqu,jabghu)和jabaqu(yabāğū,yabaqu)常见于古代波斯语文献和突厥语文献,是完全不同的两个词语。jafʁu即汉文史籍中的“叶护”;jabaqu为操用印欧语的炽俟(ʧigil)集团中的部落名,亦即狭义的葛逻禄,为葛逻禄集团的核心部落,汉文史籍中音译作“药勿葛”“婆蔔”“婆匐”。jabaqu qarluq实指狭义的葛逻禄,应译作“药勿葛葛逻禄”“婆蔔葛逻禄”或“婆匐葛逻禄”。将二者混同,译作“叶护民族”“叶护族”或“叶护葛逻禄”,并非仅是翻译之误,而是直接关涉到对葛逻禄历史和中亚古代史的认知问题。 展开更多
关键词 部落名 葛逻禄 核心部落
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部