期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
配音节目的新特点 被引量:1
1
作者 任彦博 《前沿》 2015年第6期136-142,共7页
在多媒体的冲击下,配音形式从播讲式到宣讲式再到说讲式,效果更加口语化,更能被大众所接受。加上人们生活速度的提升,越来越多的资讯配音呈现出娱乐化趋势。更有网友利用网络的传播特性自制配音节目,呈现出配音节目的平民化趋势。而这... 在多媒体的冲击下,配音形式从播讲式到宣讲式再到说讲式,效果更加口语化,更能被大众所接受。加上人们生活速度的提升,越来越多的资讯配音呈现出娱乐化趋势。更有网友利用网络的传播特性自制配音节目,呈现出配音节目的平民化趋势。而这些新特点出现的同时也伴随着许多弊端,本文将着重分析配音节目新特点的利与弊,从如何保持配音行业最初的优势等方面做探讨。 展开更多
关键词 配音节目 娱乐化 口语化 平民化 审美观念
原文传递
Motives of Arabic-Speaking Viewers for Watching English or Dubbed TV Programs
2
作者 Ahmed Ankit 《Journalism and Mass Communication》 2013年第11期705-717,共13页
This research studies the motives that lead Arabic-speaking university students to watch television programs in English or dubbed in Arabic, and diagnoses the possible effects of these programs on these young people. ... This research studies the motives that lead Arabic-speaking university students to watch television programs in English or dubbed in Arabic, and diagnoses the possible effects of these programs on these young people. A field study was conducted on a sample of viewers of the MBC2 and MBC4 Channels in the UAE. A questionnaire was used as a tool to cover a sample of the community comprised of 200 young people who attend various public and private universities in the UAE, aged generally between 18 and 30 years old. The applied study proves that there is no relationship between gender and audience preference, and that there is an independence of respondents' academic specialization and choice of channel. The study's results show that learning English is among the most important motives for the respondents to watch these programs and that 90% of respondents believe that watching foreign programs has negative effects on university youth. 展开更多
关键词 TRANSLATION DUBBING TV programs SUBTITLES
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部