期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
采矿工程文本中无主句的英译策略
被引量:
7
1
作者
李丽君
于妍
《中国科技翻译》
北大核心
2019年第4期1-3,共3页
作为科技文体的组成之一,采矿工程文本具有客观性、严谨性、科学性等特点,这与汉语无主句的句法功能相吻合,因而在该类文本中被大量采用。本文通过实例分析,探讨了无主句的英译策略,指出可采取增补主语、选择主语、译为被动语态、使用&q...
作为科技文体的组成之一,采矿工程文本具有客观性、严谨性、科学性等特点,这与汉语无主句的句法功能相吻合,因而在该类文本中被大量采用。本文通过实例分析,探讨了无主句的英译策略,指出可采取增补主语、选择主语、译为被动语态、使用"it"句型以及倒装句等翻译策略。
展开更多
关键词
无主句
采矿工程文本
汉英译策略
原文传递
题名
采矿工程文本中无主句的英译策略
被引量:
7
1
作者
李丽君
于妍
机构
中国矿业大学(北京)文法学院外语系
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2019年第4期1-3,共3页
文摘
作为科技文体的组成之一,采矿工程文本具有客观性、严谨性、科学性等特点,这与汉语无主句的句法功能相吻合,因而在该类文本中被大量采用。本文通过实例分析,探讨了无主句的英译策略,指出可采取增补主语、选择主语、译为被动语态、使用"it"句型以及倒装句等翻译策略。
关键词
无主句
采矿工程文本
汉英译策略
Keywords
null-subject sentence
mining engineering text
C-E translation strategies
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
采矿工程文本中无主句的英译策略
李丽君
于妍
《中国科技翻译》
北大核心
2019
7
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部