-
题名重庆人文景观旅游文本的译文风格探讨
被引量:1
- 1
-
-
作者
郭玉莞
录艳
吴显友
-
机构
重庆师范大学外国语学院
-
出处
《四川文理学院学报》
2017年第1期116-119,共4页
-
基金
2015重庆市研究生科研创新项目"重庆市旅游景区译文风格研究"(CYS15147)
-
文摘
旅游文本是外国游客接触中国旅游文化最直接的渠道,旅游文本翻译质量的好坏直接关系到对外旅游服务的质量。目前在重庆旅游市场上还存在诸多旅游文本翻译质量问题。从翻译文体学角度,以重庆两个人文景观译文为例,从书写、词汇、语法等层面对样例文本中存在的主要问题进行初步的探讨,提出了翻译此类文本的主要方法,如直译、意义、直译加注释等方法。
-
关键词
重庆旅游文本
人文景观
译文风格
问题
策略
-
Keywords
Chongqing tourist texts
human landscape
translation style
problems
methods
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名重庆旅游景区文本的译文风格研究:问题与对策
被引量:2
- 2
-
-
作者
谢雨霏
张魏川
吴显友
-
机构
重庆师范大学外国语学院
-
出处
《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第1期64-69,共6页
-
基金
2015重庆市研究生科研创新项目"重庆市旅游景区译文风格研究"项目编号(CYS15147)系列论文之一
-
文摘
本文借用文体学理论和奈达的功能对等理论,通过实地调研、游客访谈、样例分析等方法,对重庆旅游景区英语文本在语言书写、词汇、语法、修辞及文化因素等层面上存在的主要问题进行分析探讨,并提出相应的翻译策略:增强语言能力、培养文体意识,掌握基本的翻译技巧和方法,在形式和内容上尽量与原文保持一致,熟悉旅游景点的相关文化知识,希望这些策略能为旅游文本中的英译提供一些参考。
-
关键词
重庆旅游文本
功能对等
文体分析
问题与策略
-
Keywords
Chongqing tourist texts
functional equivalence
stylistic analysis
problems and measures
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-