期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
迷失在逻辑中:论“北京话是一个重音语言”之说 被引量:2
1
作者 李艳芝 吴义诚 《当代语言学》 CSSCI 北大核心 2022年第5期764-780,共17页
针对冯胜利(2016,2021)提出的北京话“具有复杂的重音系统”因而“北京话是一个重音语言”的论断,本文先摆语言事实,后讲逻辑道理。鉴于声调语言和重音语言是音系类型学的专门术语,本文首先描述了这两大音系类型的地理分布与特征,表明... 针对冯胜利(2016,2021)提出的北京话“具有复杂的重音系统”因而“北京话是一个重音语言”的论断,本文先摆语言事实,后讲逻辑道理。鉴于声调语言和重音语言是音系类型学的专门术语,本文首先描述了这两大音系类型的地理分布与特征,表明世界上声调语言或重音语言均具有规律性的声调系统或重音系统;然后聚焦该论说中的研究方法与语言事实,揭示出其依据是数量有限的语言单位在话语语境里呈现出的随机性特征,而非汉语在词层系统化的音系特征。最后,本文指出:1)将汉语(包括北京话)界定为重音语言的论说,本质上是将语用表现误作语法学知识(包括音系学知识)的结果;2)该论说意味着同一种语言里存在着两种并行不悖的音系系统,即声调系统和重音系统,这在汉语(包括北京话)这种单音节语言里是不可能的;3)科学的论断是与“前提真,结论必真”这样一套演绎逻辑密切相关的。我们对一种语言的音系特征进行定性时,不能按照“有X”就可称为“X类型语言”的简单逻辑。 展开更多
关键词 声调语言 重音语言 逻辑演绎
原文传递
学习者英语朗读中重音复现的节奏归类研究 被引量:41
2
作者 陈桦 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第3期35-37,共3页
本研究借助Ramus△C和%V的研究方法,对我国学习者的重音复现规律产生的英语节奏模式进行了研究。结果发现,学习者口语体现出明显的音节节拍语言的特点,说明母语对二语的影响也涉及到节奏方面。由于母语负迁移的影响,低分组学生口... 本研究借助Ramus△C和%V的研究方法,对我国学习者的重音复现规律产生的英语节奏模式进行了研究。结果发现,学习者口语体现出明显的音节节拍语言的特点,说明母语对二语的影响也涉及到节奏方面。由于母语负迁移的影响,低分组学生口语中重读、弱读音节不分明的程度明显重于高分者,与目标语言的节奏特点相差更大,说明母语干扰更为显著。 展开更多
关键词 节奏 重音节拍语言 音节节拍语言 元音约减 辅音串
下载PDF
一项中国英语学习者名词重音发音的研究 被引量:1
3
作者 徐然 周卫京 《疯狂英语(教师版)》 2009年第6期37-41,48,共6页
本文运用实验语音学和发声语音学的原理和方法,力图对中国二语习得者英语连续语流中短语重音习得进行较为详细的调查。结果发现节奏重音和重音转移掌握不足,普遍存在重音僵化现象;在连续语流中宽式焦点重音和窄式焦点重音掌握较好,但某... 本文运用实验语音学和发声语音学的原理和方法,力图对中国二语习得者英语连续语流中短语重音习得进行较为详细的调查。结果发现节奏重音和重音转移掌握不足,普遍存在重音僵化现象;在连续语流中宽式焦点重音和窄式焦点重音掌握较好,但某些功能词弱读掌握不足,被错误地重读;复合词的重音指派普遍存在较大问题。 展开更多
关键词 重音 重音指派 重音节拍语言 音节节拍语言
下载PDF
英语韵律特征对听力中单词识别的影响分析
4
作者 陈佳玫 《湖北开放职业学院学报》 2023年第2期189-190,193,共3页
汉语是音节计时语言,而英语是重音计时语言。这种韵律特征的差异导致了学生在进行英语听力时单词识别的困难。所以,在影响单词识别的众多要素中,针对重音计时语言的韵律特征的训练必不可少。
关键词 韵律特征 语流切分 单词识别 重音计时语言 听力
下载PDF
中国东北英语学习者英语句子朗读节奏特征研究 被引量:1
5
作者 唐颖 董倩 《吉林省教育学院学报》 2021年第4期82-86,共5页
本文借助Ramus等人提出的音段尺度节奏测量法以及Dellwo对音段尺度测量法的语速归一处理,测得中国东北英语学习者和英语母语者朗读英语句子的节奏相关数据:%V、ΔV、ΔC、VarcoV和VarcoC,然后对两组发音人的节奏特征进行对比分析,以发... 本文借助Ramus等人提出的音段尺度节奏测量法以及Dellwo对音段尺度测量法的语速归一处理,测得中国东北英语学习者和英语母语者朗读英语句子的节奏相关数据:%V、ΔV、ΔC、VarcoV和VarcoC,然后对两组发音人的节奏特征进行对比分析,以发现东北学习者的节奏相对于英语母语者有何特征或者偏差。结果表明,与英语母语者相比,中国东北英语学习者朗读的英语句子在很大程度上体现了音节节拍语言的特点。%V值较高,说明学习者重读音节与非重读音节差异不明显,非重读音节元音约简不够,较少顾及语流中的省音、连读等语音现象。VarcoC值较低,说明学习者对英语复杂的音节结构掌握不好。出现这些节奏偏差的部分原因可能是母语负迁移的影响。 展开更多
关键词 节奏特征 音节节拍语言 重音节拍语言
下载PDF
晋南地区中小学英语教师语音问题研究
6
作者 冯五兰 张文俊 《运城学院学报》 2010年第3期80-83,共4页
英语语音是学好英语的前提,中小学英语教师的语音素质影响着初级英语学习者语音能力的形成以及其他英语技能的发展。研究发现晋南地区中小学英语教师语音知识和语音素质存在较大的问题,如元音失准、清浊辅音混淆、辅音群塞音、语调平淡... 英语语音是学好英语的前提,中小学英语教师的语音素质影响着初级英语学习者语音能力的形成以及其他英语技能的发展。研究发现晋南地区中小学英语教师语音知识和语音素质存在较大的问题,如元音失准、清浊辅音混淆、辅音群塞音、语调平淡等。主要原因是语音知识欠缺、汉语语音负迁移作用和晋南方言的影响。解决问题需要多环节的关注。教师自身采取自主合作学习方式自我和相互纠正,语音理论学习要和实践相结合,高等师范英语专业语音课程学习也要有所改革。做好语音教学每个环节的工作,才能保证中小学英语教师语音素质的改善。 展开更多
关键词 近似音 缺失音 辅音群 重音计时语言 语调群
下载PDF
广西壮族英语学习者英语节奏动态研究 被引量:1
7
作者 舒静 《语言教育》 2019年第2期29-34,46,共7页
本研究分别从武汉某高校英语专业和非英语专业学生中随机抽取20位来自广西壮族地区的大学一年级和二年英语学习者,分成M1、M2、NM1和NM2四组,进行英语朗读录音实验,借助语音分析软件Praat4.2.3.31对受试者的朗读英语进行元音和辅音时长... 本研究分别从武汉某高校英语专业和非英语专业学生中随机抽取20位来自广西壮族地区的大学一年级和二年英语学习者,分成M1、M2、NM1和NM2四组,进行英语朗读录音实验,借助语音分析软件Praat4.2.3.31对受试者的朗读英语进行元音和辅音时长分割,通过统计元音量(V%)、辅音标准误(△C)、元音成对指数(nPVI)和辅音成对指数(rPVI)来考察受试者英语节奏动态习得状况。研究结果发现:(1)英语专业学生的V%高于非英语专业学生,二年级学生高于一年级学生;(2)二年级组学生△C大于一年级组学生;而相邻元音时长差异低于一年级学生;(3) rPVI相对复杂,英语专业组一年级学生低于二年级学生,非英语专业组一年级学生高于二年级学生。(4)非英语专业学生在四个节奏指标上均无显著差异,英语专业学生在rPVI上存在显著差异,其他指数均无显著差异。该研究结果表明学习者元音约减水平、辅音目标语输入量提升、显性语音和音系知识系统的摄入以及一定量的输出有助于学习者克服L1与L2的节奏标记性差异所带来的习得障碍。 展开更多
关键词 英语节奏 重音节拍语言 音节节拍语言 音节结构
下载PDF
浅议音乐如何转译剧情——《图兰朵》第三幕片段分析
8
作者 孙绮 《歌剧》 2012年第1期66-67,共2页
本文以《图兰朵》全剧剧情为主要线索,以第三幕中柳儿、铁木尔、老百姓的合唱为主要内容,分别从情感冲突、语言重音、节奏旋法、配器编制等几个角度,阐述音乐如何转译剧情,以及两者之间的密切关系。
关键词 歌剧美学 图兰朵 音乐节奏 语言重音 配器编制
下载PDF
Learn a rich foreign language research on teaching voice Chinese language of minority
9
作者 Kaiyan Wan 《International Journal of Technology Management》 2014年第2期26-28,共3页
Foreign teaching and Chinese language teaching of minority are two different forms of teaching in nature, both the nature and the system of teaching are different, but in the teaching objectives, content, principles, ... Foreign teaching and Chinese language teaching of minority are two different forms of teaching in nature, both the nature and the system of teaching are different, but in the teaching objectives, content, principles, methods, and therefore there are many similarities, so two studies outcomes can learn from each other. In this paper, with voice teaching as an example, we will talk about foreign language studies in ethnic minority Chinese Teaching. I think, in the teaching program design, the teaching Chinese minorities can learn from the simplified idea of teaching phonological Mr. Zhao Jin ruing, which is proposed foreign teaching Chinese, to simplify Voice teaching. In teaching principles, we should emphasize specific principles, instructional design based on students' different characteristics. In the teaching content, teaching should not only pay attention phonetic syllables within the system, but also more emphasis on syllables voice level teaching, especially teaching speech flow. In teaching methods, we should learn teaching, research tone, softly and so on. 展开更多
关键词 foreign language teaching the teaching of ethnic minorities voice teaching.
下载PDF
汉德韵律系统中超音段主要特征的对比分析 被引量:3
10
作者 李享 《当代外语研究》 2017年第3期29-35,共7页
德语韵律系统中有两个重要的超音段特征——语调和重音。这两个特征的相互作用使德语在自然语流中显现出的节奏特点与汉语的差别很大。此文以汉德两种语言在韵律系统中最迥异的特点为对象,即分别从声调和语调、音节节拍和重音节拍两个角... 德语韵律系统中有两个重要的超音段特征——语调和重音。这两个特征的相互作用使德语在自然语流中显现出的节奏特点与汉语的差别很大。此文以汉德两种语言在韵律系统中最迥异的特点为对象,即分别从声调和语调、音节节拍和重音节拍两个角度,以具体的例子说明汉语和德语在超音段层面上主要的特征差异。通过对比分析,说明在德语作为第二外语的语音教学中,教师应该从语音学和音位学的角度认识汉语和德语各自的超音段特征。在此基础上进行有针对性的讲解和练习,才能让学生全面了解目的语的发音特点,有意识地提高对陌生语调的敏感度,并让他们更有效地利用德语母语者的视听材料进行模仿跟读。 展开更多
关键词 超音段特征 声调 语调 音节节拍语言 重音节拍语言
原文传递
Stress as a Suprasegmental Phonological Shift in Translation: A New Category of Linguistic Shifts
11
作者 Amin KARIMNIA Esmaeil KALANTARI 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2018年第2期218-235,258,共19页
This study relies on a contrastive analysis to underscore the functions of stress as a shift in translation, especially when phonological specifications can have an impact on translation. In the original model of tran... This study relies on a contrastive analysis to underscore the functions of stress as a shift in translation, especially when phonological specifications can have an impact on translation. In the original model of translation shifts proposed by Catford, only segmental linguistic elements are taken into consideration, while the model totally ignores stress as a supra-segmental linguistic element. Including stress within the analytic procedures of the model can bring about a new type of shift. This implies that Catford's categorization of shifts must be developed in order to increase its applicability, especially when phonological specifications in the source text can have an impact on grammar and lexical items in the target text. As a result of the inclusion of stress into Catford's original mode, a revised version of the translation shift model is suggested. The study further emphasizes the various dimensions of stress and the functions it can have in oral aspects of translation and drama translation. 展开更多
关键词 shift STRESS supra-segmental linguistic element segmental linguistic element subsystem
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部