期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
金隄等效论的误读辨析 被引量:2
1
作者 臧红宝 《时代文学(下半月)》 2012年第3期64-65,共2页
本文辨析了学者对金隄等效论的两个误读,即金隄与奈达的理论"并无二致"与金隄等效论"青睐直译"。金隄与奈达等效的根本的区别是,奈达以等效作为改变原文形式以求得相同的读者反应的借口;而金隄将等效范围限制为接... 本文辨析了学者对金隄等效论的两个误读,即金隄与奈达的理论"并无二致"与金隄等效论"青睐直译"。金隄与奈达等效的根本的区别是,奈达以等效作为改变原文形式以求得相同的读者反应的借口;而金隄将等效范围限制为接受者的作用而非接受者如何反应,强调效果的实质内容包括三大要素,旨在为文学翻译服务。 展开更多
关键词 金隄等效论 译《尤利西斯》 误读
原文传递
非母语接受者与援外培训口译策略 被引量:2
2
作者 臧红宝 闫瑞娟 《语文建设》 北大核心 2013年第07X期61-62,共2页
金隄等效论重视翻译的接受者因素,对于口译工作有潜在的指导作用。但其研究对象是母语接受者,而援外培训对象是非母语接受者,为特殊群体。本文以阿富汗研修班为例,从非母语接受者视角出发,提出了五项口译策略:口笔译相结合、语速快慢有... 金隄等效论重视翻译的接受者因素,对于口译工作有潜在的指导作用。但其研究对象是母语接受者,而援外培训对象是非母语接受者,为特殊群体。本文以阿富汗研修班为例,从非母语接受者视角出发,提出了五项口译策略:口笔译相结合、语速快慢有度;遣词造句两个极端——专业与通俗;采用国际单位制;提高译员的政治思想意识;克服非标准英语障碍——信心与虚心。研究非母语接受者因素,有利于提高口译的质量,也是对金隄译论的丰富。 展开更多
关键词 金隄等效论 非母语接受者 援外培训口译 对策
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部