期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
从钦定本《清诗别裁集》看乾隆的文化心态 被引量:2
1
作者 郭康松 李彩霞 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第1期104-109,共6页
《清诗别裁集》是沈德潜所编的一部清代中前期诗歌总集。自乾隆命内廷翰林将它删订,以《钦定国朝诗别裁集》之名出版后,呈现出与原作不一样的面貌。钦定本取舍作品完全是以是否有利于加强清朝思想统治,是否有利于消除清朝早期高压政策... 《清诗别裁集》是沈德潜所编的一部清代中前期诗歌总集。自乾隆命内廷翰林将它删订,以《钦定国朝诗别裁集》之名出版后,呈现出与原作不一样的面貌。钦定本取舍作品完全是以是否有利于加强清朝思想统治,是否有利于消除清朝早期高压政策所造成的恶劣影响,是否有利于维护皇室尊严及地位为标准而进行的,反映了乾隆利用文化手段维护满族贵族君主专制政权的强硬态度,也是其文化专制政策的又一产物。 展开更多
关键词 清诗别裁集 教忠堂本 钦定本 乾隆
下载PDF
《钦定本圣经》——一部划时代的英语译作 被引量:8
2
作者 杨平 《山东外语教学》 2008年第2期81-86,共6页
英文《钦定本圣经》是《圣经》翻译史上的一部重要译作。忠实准确的传达,简洁优美的语言。典雅古朴的文风,带来了《圣经》翻译的一场革命。它不仅促进了现代英语的形成,而且对西方文学和文化的发展产生了重大的影响。
关键词 钦定本圣经》 翻译 特色 意义
下载PDF
《钦定本》翻译群落的生态理性 被引量:1
3
作者 高玉霞 任东升 《圣经文学研究》 CSSCI 2014年第1期102-111,共10页
在规模化和社会化的翻译活动中,"译者"不再是唯一或单一的个人,而表现为"翻译群落",即彼此影响、相互作用的"集合体"。本文探究圣经翻译史上的杰作英文《钦定本》之翻译群落和翻译生态环境,发现"译... 在规模化和社会化的翻译活动中,"译者"不再是唯一或单一的个人,而表现为"翻译群落",即彼此影响、相互作用的"集合体"。本文探究圣经翻译史上的杰作英文《钦定本》之翻译群落和翻译生态环境,发现"译者群落"作为"翻译群落"的中心,在翻译生态环境中的适应性选择和选择性适应能使整个翻译群落呈现出整体、关联、动态、平衡的生态理性特征。 展开更多
关键词 钦定本 翻译群落 主体 生态理性
下载PDF
《钦定本圣经》刊行后的另一种后果:英国散文风格的转型与本土化 被引量:1
4
作者 王任傅 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第4期75-83,共9页
《钦定本圣经》作为"民族文学不朽的经典"和"英语散文最崇高的丰碑",在英国文学发展的历史实践中发挥了潜移默化的巨大作用。英国散文从诞生之日起,就长期处于外来文风的强势之下,这种影响直到17世纪中叶尚斑迹可见... 《钦定本圣经》作为"民族文学不朽的经典"和"英语散文最崇高的丰碑",在英国文学发展的历史实践中发挥了潜移默化的巨大作用。英国散文从诞生之日起,就长期处于外来文风的强势之下,这种影响直到17世纪中叶尚斑迹可见。1611年《钦定本圣经》的刊行有力地推动了英国散文风格的深刻转型。在它的影响下,英国本土"质朴"散文传统逐渐成为英国文学的主流。这突出地体现在班扬、斯威夫特、夏洛蒂·勃朗特和罗斯金等众多杰出作家的作品中。可以说,《钦定本圣经》为英国散文风格树立了标准,它的推广和普及最终确立了本土散文在英国文坛的主导地位,使英国文学更加具有了自主性。 展开更多
关键词 钦定本圣经》 英国散文 转型 本土化
下载PDF
作为文学的《钦定本圣经》接受史研究 被引量:1
5
作者 王任傅 《首都师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期101-110,共10页
直到20世纪初,《钦定本圣经》曾长时间地在英国社会处于主导和权威地位。但是这样一部重要的典籍并非诞生伊始就广为人们所接受,一举成为英国的宗教经典和文学经典。相反,《钦定本圣经》在英国的接受经历了漫长的过程,特别是它成为文学... 直到20世纪初,《钦定本圣经》曾长时间地在英国社会处于主导和权威地位。但是这样一部重要的典籍并非诞生伊始就广为人们所接受,一举成为英国的宗教经典和文学经典。相反,《钦定本圣经》在英国的接受经历了漫长的过程,特别是它成为文学经典的过程更为复杂。《钦定本圣经》经典地位的确立虽然借助了政治、经济等方面的外力因素,但最终是依靠该译本自身的翻译优点和卓越的文学品质而赢得了广泛与持久的赞誉。 展开更多
关键词 钦定本圣经》 文学经典 接受史
下载PDF
英国诗人弥尔顿与《钦定本圣经》
6
作者 陈桂花 王任傅 《山西师大学报(社会科学版)》 2018年第3期87-93,112,共8页
作为极具圣经思想和圣经特点的诗人与学者,约翰·弥尔顿不仅精通古典语言,崇尚原文《圣经》的权威性,他的创作与《钦定本圣经》也有着极为密切的联系。在其政论散文中,弥尔顿频繁引用和指涉《钦定本圣经》的内容,以提升文章观点的... 作为极具圣经思想和圣经特点的诗人与学者,约翰·弥尔顿不仅精通古典语言,崇尚原文《圣经》的权威性,他的创作与《钦定本圣经》也有着极为密切的联系。在其政论散文中,弥尔顿频繁引用和指涉《钦定本圣经》的内容,以提升文章观点的权威性和说服力。在诗歌创作中,弥尔顿从《圣经》里找到了最合适的主题,以赋予其作品庄重与崇高的品质。对《钦定本圣经》话语的直接引用还带给弥尔顿诗作高度的真实感与严肃性,显著提升了作品的艺术感染力。弥尔顿与《钦定本圣经》的深刻关系堪为宗教与文学互动之典范。 展开更多
关键词 约翰·弥尔顿 钦定本圣经》 艺术效果
下载PDF
《钦定本圣经》文学研究400年:回顾与反思
7
作者 王任傅 《圣经文学研究》 2020年第2期278-302,共25页
《钦定本圣经》不仅是一部权威的宗教典籍,还是英国文学的重要组成部分,被誉为“民族文学的不朽经典”.伴随着该译本的诞生,国内外知识界从语言文学角度对它的批评和研究已历400年之久.在早期批评中,人们的态度由指责转变为肯定,且很少... 《钦定本圣经》不仅是一部权威的宗教典籍,还是英国文学的重要组成部分,被誉为“民族文学的不朽经典”.伴随着该译本的诞生,国内外知识界从语言文学角度对它的批评和研究已历400年之久.在早期批评中,人们的态度由指责转变为肯定,且很少有人明确将其作为文学作品加以研究.进入20世纪以后,诸多学者对《钦定本圣经》的语言文学特性和文学史价值展开研究,大大丰富了人们对该译本的认知.但该领域仍然存在着丰富的学术发展空间:首先,结合现当代文学理论对《钦定本圣经》独特文学特点的研究仍需深化;其次,针对该译本与其他英译本圣经文学品质的对比研究成果还不够丰富;第三,对于该译本在英语语言和英国文学发展史上所发挥的巨大作用,仍有一些重要课题需要进一步梳理与揭示. 展开更多
关键词 钦定本圣经》 文学研究 回顾与反思
下载PDF
“钦定本”翻译群落的生态理性
8
作者 高玉霞 《宗教经典汉译研究》 2016年第1期99-106,共8页
在规模化和社会化的翻译活动中,“译者”不再是唯一或单一的个人,而表现为“翻译群落”,即彼此影响、相互作用的“集合体”。本文探究《圣经》翻译史上的杰作英文“钦定本”之翻译群落和翻译生态环境,发现“译者群落”作为“翻译群... 在规模化和社会化的翻译活动中,“译者”不再是唯一或单一的个人,而表现为“翻译群落”,即彼此影响、相互作用的“集合体”。本文探究《圣经》翻译史上的杰作英文“钦定本”之翻译群落和翻译生态环境,发现“译者群落”作为“翻译群落”的中心在翻译生态环境中的适应性选择和选择性适应使整个翻译群落呈现出整体、关联、动态、平衡的生态理性特征。 展开更多
关键词 钦定本 翻译群落 主体 生态理性
下载PDF
《圣经》钦定本对英语语言的影响
9
作者 马雯 《四川工商学院学术新视野》 2016年第1期77-80,共4页
作为一种符号系统,语言总是与一定的文化系统有着紧密的联系。缺乏关于文化系统的认识和了解,将会对语言的深入理解和恰当运用形成障碍。《圣经》是人类文明史上的重要经典之一,对西方社会产生了深远的影响。《圣经》钦定本作为最具... 作为一种符号系统,语言总是与一定的文化系统有着紧密的联系。缺乏关于文化系统的认识和了解,将会对语言的深入理解和恰当运用形成障碍。《圣经》是人类文明史上的重要经典之一,对西方社会产生了深远的影响。《圣经》钦定本作为最具影响力的译本,是英语习语、典故、词汇、格言的宝库,它对英语语言产生了极大的影响。本文作者试图从语言文化的角度人手,探讨和归纳《圣经》钦定本对英语语言的影响。 展开更多
关键词 英语语言 圣经 钦定本
下载PDF
谈英文《圣经》“钦定本”的语言特色 被引量:1
10
作者 王德海 《贵州教育学院学报》 1996年第1期72-76,共5页
关键词 《圣经》 语言特色 英语 钦定本 语言特色 语言文学
全文增补中
谈英文《圣经》“钦定本” 被引量:4
11
作者 郭秀梅 《外语教学与研究》 1982年第4期10-19,59,共11页
《外语教学与研究》今年第2期登载了一篇题为“《圣经》的新译本与关于翻译的新概念”的文章,这是可喜的现象。《圣经》对西方文化的影响是那么深远,英文《圣经》同英语语言、文学的关系又是那么密切,我国英语学生和英语工作者如果对英... 《外语教学与研究》今年第2期登载了一篇题为“《圣经》的新译本与关于翻译的新概念”的文章,这是可喜的现象。《圣经》对西方文化的影响是那么深远,英文《圣经》同英语语言、文学的关系又是那么密切,我国英语学生和英语工作者如果对英文《圣经》一无所知,实在是莫大的缺陷。可是,长期以来由于左倾思想的桎梏,英文《圣经》成了禁书。文章的发表标志着《圣经》的研究开始受到应有的重视。 展开更多
关键词 《圣经》 成语 and 译本 英语国家 《外语教学与研究》 钦定本 译文 英语语言 英语学生
原文传递
美国总统就职演说词中的圣经文体 被引量:1
12
作者 任东升 吴晓燕 《英语知识》 2011年第10期8-11,共4页
《剑桥文学史》第四卷第42页写道:“钦定本”是用最高尚最纯洁的英文写的,充满了纯粹文学形式的诸多奇美。
关键词 就职演说词 美国总统 文体 圣经 钦定本 文学形式 第四卷 文学史
下载PDF
英语专业《圣经》课程刍议 被引量:1
13
作者 赵海平 《龙岩学院学报》 2006年第1期132-134,共3页
《圣经》对英语语言文学的影响是巨大的。没有对《圣经》的基本了解,就谈不上正确认识西方,也无法真正领略到西方文学的精髓。然而,尽管《圣经》文学价值极其丰富,但其宗教色彩也极其浓厚。笔者结合自己多年面对本科生高年级开设的《圣... 《圣经》对英语语言文学的影响是巨大的。没有对《圣经》的基本了解,就谈不上正确认识西方,也无法真正领略到西方文学的精髓。然而,尽管《圣经》文学价值极其丰富,但其宗教色彩也极其浓厚。笔者结合自己多年面对本科生高年级开设的《圣经故事》课程的教学实践和基于对《圣经》的一定研究,从学术角度、政治角度、英语语言学习角度和文学研习角度,提出了对开设《圣经》有关课程的初步看法及其反思。 展开更多
关键词 《圣经》 英语语言文学 钦定本 教学实践 反思
下载PDF
“和合本”《圣经》中“罪”与“过”的误译 被引量:1
14
作者 李滟波 《中南工业大学学报(社会科学版)》 2002年第1期96-99,共4页
《圣经》是基督教文化或西方文化的基石。“罪感”文化贯穿整部《圣经》 ,在《圣经》中表述“罪”与“过”的语汇有很多。通过考察和对比“钦定本”中sin与transgression和“和合本”中“罪”与“过”等概念后发现 ,sin被译为“罪” ,而... 《圣经》是基督教文化或西方文化的基石。“罪感”文化贯穿整部《圣经》 ,在《圣经》中表述“罪”与“过”的语汇有很多。通过考察和对比“钦定本”中sin与transgression和“和合本”中“罪”与“过”等概念后发现 ,sin被译为“罪” ,而transgression被译为“过”。这是一种误译。造成误译的原因是由于译经的外国传教士对中国文字和文化缺乏必要的理解 ,并因此导致近 10 0年来中文阅读者对《圣经》中“罪感”文化的误解。 展开更多
关键词 《圣经》 "和合本" "钦定本" "罪" "过"
下载PDF
谈《圣经》诗歌中的平行结构 被引量:1
15
作者 马弦 《长沙水电师院社会科学学报》 1996年第1期115-117,共3页
詹姆士一世主持翻译出版的钦定本《圣经》.采用并继承原希伯来文《圣经》所具备的一个特点,即诗歌中使用了平行结构的形式。钦定本《圣经》中的平行结构,可分为好几类。如果将它和现代英语本《圣经》比较,就可看出这些平行结构的强... 詹姆士一世主持翻译出版的钦定本《圣经》.采用并继承原希伯来文《圣经》所具备的一个特点,即诗歌中使用了平行结构的形式。钦定本《圣经》中的平行结构,可分为好几类。如果将它和现代英语本《圣经》比较,就可看出这些平行结构的强烈表现力和优美的节奏感和韵律美。 展开更多
关键词 《圣经》 平行结构 钦定本 诗歌 现代英语 詹姆士一世 莎士比亚 节奏感和韵律 语言艺术 长沙电力学院
下载PDF
威尔弗雷德·欧文诗歌的圣经母版——以《父子的故事》为例
16
作者 赵海平 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期73-76,共4页
《圣经》是许多英美经典作家和诗人文学艺术创作永恒的母题。一次世界大战期间英国著名的战地诗人威尔弗雷德·欧文也不例外。他有极浓厚的《圣经》情结,他的诗作通过化用《圣经》典故,将作品与钦定本《圣经》进行互文,从而增加了... 《圣经》是许多英美经典作家和诗人文学艺术创作永恒的母题。一次世界大战期间英国著名的战地诗人威尔弗雷德·欧文也不例外。他有极浓厚的《圣经》情结,他的诗作通过化用《圣经》典故,将作品与钦定本《圣经》进行互文,从而增加了诗作的厚重、可读性和艺术魅力。本文考察了诗人的有关文化背景,分析了他的诗歌特色以及它们与钦定本《圣经》之间紧密的艺术关系。 展开更多
关键词 钦定本 《圣经》 母版 矛盾元 互文
下载PDF
《圣经》对英语的影响:世道人心
17
作者 王文明 《英语广场(学术研究)》 2012年第9期22-25,共4页
本文论述了"钦定本"《圣经》问世以来,《圣经》对英语世界产生的深远影响,尤其是对西方社会乃整个人类的生活方式、思想道德和价值观念的影响,并指出这种影响产生的原因,以期对当今大学生的通识教育,及他们对西方社会的了解... 本文论述了"钦定本"《圣经》问世以来,《圣经》对英语世界产生的深远影响,尤其是对西方社会乃整个人类的生活方式、思想道德和价值观念的影响,并指出这种影响产生的原因,以期对当今大学生的通识教育,及他们对西方社会的了解有所帮助。 展开更多
关键词 钦定本”《圣经》 影响 宗教 世道人心
下载PDF
译者如何对待《圣经》内容的翻译 被引量:3
18
作者 任东升 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第12期59-61,共3页
西方文学作品中渗透着许多《圣经》内容,其本身就是为文本服务的。本文通过对照抄“定本”现成译文导致的各种失误的实例分析,明确指出,译者在翻译《圣经》内容的实践中占主体地位,译者有资格、有权利、有责任进行独立翻译,为译文... 西方文学作品中渗透着许多《圣经》内容,其本身就是为文本服务的。本文通过对照抄“定本”现成译文导致的各种失误的实例分析,明确指出,译者在翻译《圣经》内容的实践中占主体地位,译者有资格、有权利、有责任进行独立翻译,为译文读者奉献出忠实、流畅的《圣经》内容。 展开更多
关键词 钦定本《圣经》 和合本《圣经》 圣经内容 照抄 独立翻译
全文增补中
《圣经》对英语的影响:文体风格
19
作者 王文明 《湖北第二师范学院学报》 2012年第9期27-31,共5页
本文论述了"钦定本"《圣经》问世以来,《圣经》对英语语言的影响,尤其是其文体风格对后世英语的影响,并指出产生这种影响的原因,以期对当今大学生的通识教育,对他们了解英语文体知识,有所帮助。
关键词 《圣经》 钦定本 文体特征 风格
下载PDF
沈德潜《清诗别裁集》的版本系统源流考 被引量:1
20
作者 翟惠 《常州大学学报(社会科学版)》 2010年第3期57-61,共5页
《清诗别裁集》是乾隆时期的文学家沈德潜选录清代前中期诗人诗歌的一个断代诗歌选集。它的八个版本分属初刻本、重订本和钦定本三个版本系统。初刻本完成于清乾隆二十四年(1759),重订本对其进行了增删和改错,是最完善的版本,钦定本则... 《清诗别裁集》是乾隆时期的文学家沈德潜选录清代前中期诗人诗歌的一个断代诗歌选集。它的八个版本分属初刻本、重订本和钦定本三个版本系统。初刻本完成于清乾隆二十四年(1759),重订本对其进行了增删和改错,是最完善的版本,钦定本则因为种种原因删减了大量诗人和诗歌,改变了选本的原貌,带有浓厚的政治色彩。 展开更多
关键词 《清诗别裁集》 沈德潜 版本源流 初刻本 重订本 钦定本
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部