期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论翻译中英译汉的难点及几点思考
1
作者
梅爱祥
余海林
《福建师大福清分校学报》
2008年第4期80-85,共6页
英语、汉语分属两大不同的语系。要在这两种截然不同的语际间进行成功切换,这对翻译工作者来说不是件易事。本文拟对翻译中英译汉的难点即词的理解、长句的理解以及跨文化理解作些分析,并谈几点思考。
关键词
词
的理解
长句的理解
跨文化
理解
几点思考
下载PDF
职称材料
题名
论翻译中英译汉的难点及几点思考
1
作者
梅爱祥
余海林
机构
福建师范大学福清分校外语系
江西师大鹰潭学院外语系
出处
《福建师大福清分校学报》
2008年第4期80-85,共6页
文摘
英语、汉语分属两大不同的语系。要在这两种截然不同的语际间进行成功切换,这对翻译工作者来说不是件易事。本文拟对翻译中英译汉的难点即词的理解、长句的理解以及跨文化理解作些分析,并谈几点思考。
关键词
词
的理解
长句的理解
跨文化
理解
几点思考
Keywords
The understanding of words, The understanding of long sentences, The understanding of Cross-culture, Several suggestions
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论翻译中英译汉的难点及几点思考
梅爱祥
余海林
《福建师大福清分校学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部