期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能对等视角下汉语间接祈使句的越译策略探究——以莫言小说《蛙》越译本为例 被引量:1
1
作者 黄晓龙 《红河学院学报》 2021年第5期28-32,共5页
文学作品中的间接祈使句兼具表达间接、婉转的祈使意义和体现作品中人物间阶级差异、性格特点的功能。本文将以奈达的功能对等理论为主要依据,以文中间接祈使句的越译结果为切入点,探讨译者元尘在翻译文学作品《蛙》时所采用的翻译策略... 文学作品中的间接祈使句兼具表达间接、婉转的祈使意义和体现作品中人物间阶级差异、性格特点的功能。本文将以奈达的功能对等理论为主要依据,以文中间接祈使句的越译结果为切入点,探讨译者元尘在翻译文学作品《蛙》时所采用的翻译策略,并针对译本中尚存的一些翻译缺失问题提出相应对策,以期为中国文学作品的越译本研究带来些许启示。 展开更多
关键词 间接祈使句 功能对等 翻译策略
下载PDF
目的论视域下间接祈使句翻译缺失现象探究——以《蛙》越译本为例
2
作者 黄晓龙 卢锦缨 《科教文汇》 2023年第2期184-188,共5页
在文学作品的外文译本中,间接祈使句的翻译缺失会使得原文会话中的祈使功能、语力发生偏离,进而影响人物性格、心理活动的表现。该文归纳出了元尘翻译的《蛙》越译本中存在的间接祈使句翻译缺失现象,辅以量化分析,再结合翻译目的论对其... 在文学作品的外文译本中,间接祈使句的翻译缺失会使得原文会话中的祈使功能、语力发生偏离,进而影响人物性格、心理活动的表现。该文归纳出了元尘翻译的《蛙》越译本中存在的间接祈使句翻译缺失现象,辅以量化分析,再结合翻译目的论对其进行纠正,为语用翻译实践及“越南语+”外语教学活动补充新的关注点。 展开更多
关键词 间接祈使句 目的论 翻译缺失 翻译策略 翻译批评
下载PDF
探索be型虚拟语气的合理归属
3
作者 何武 卢晓敏 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第S1期231-233,共3页
英语传统语法中所谓的be型虚拟句应该归属于间接祈使句这一范畴之下。
关键词 be型虚拟语气 间接祈使句 合理归属
下载PDF
语用框架内的英语命令、建议式虚拟语气 被引量:2
4
作者 邓欢 《重庆工学院学报(社会科学版)》 2009年第5期150-152,共3页
英语命令、建议式虚拟语气与祈使句的间接引语在语法特征上的相似,其语法范畴相对模糊。在语用框架内从礼貌原则、指示语理论和语用现象语法化3个层面上解读命令、建议式虚拟语气,证明其独立存在的合理性。指出命令、建议式虚拟语气与... 英语命令、建议式虚拟语气与祈使句的间接引语在语法特征上的相似,其语法范畴相对模糊。在语用框架内从礼貌原则、指示语理论和语用现象语法化3个层面上解读命令、建议式虚拟语气,证明其独立存在的合理性。指出命令、建议式虚拟语气与祈使句的间接引语存在着时态和语用意义上的不同。 展开更多
关键词 语用 命令 建议式虚拟语气 祈使句间接引语 转述人
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部