1
|
阐释学翻译理论下斋林•旺多《西藏风土志》英译本的译者主体性研究 |
乔现荣
罗紫薇
刘杨
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
2
|
从阐释学翻译理论看辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》的英译 |
李晓萌
|
《海外英语》
|
2024 |
1
|
|
3
|
从乔治·斯坦纳的阐释学翻译观分析《青木川》英文译本 |
刘中阳
彭潍坊
|
《文化创新比较研究》
|
2023 |
1
|
|
4
|
浅析斯坦纳的阐释学翻译理论 |
卢峰
|
《文教资料》
|
2011 |
22
|
|
5
|
阐释学翻译理论下的译者主体性——《红楼梦》两译本对比研究 |
来春燕
|
《长沙民政职业技术学院学报》
|
2011 |
3
|
|
6
|
阐释学翻译观与视界融合——以《南非之父:纳尔逊·曼德拉》的翻译为例 |
刘小林
|
《浙江理工大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
1
|
|
7
|
跨语境的他述:论《浮生六记》英译者格雷厄姆·桑德斯的阐释学翻译观 |
梁林歆
|
《外语教育研究》
|
2020 |
1
|
|
8
|
阐释学翻译思想的演进与启示 |
范司永
|
《湖北文理学院学报》
|
2015 |
0 |
|
9
|
阐释学翻译视阈下老舍作品中本源概念翻译策略研究——基于《二马》汉英双语平行语料库的个案分析 |
袁艳玲
刘嫦
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
4
|
|
10
|
阐释学翻译视域下《猫城记》本源概念英译研究——基于汉英双语平行语料库的分析 |
杨宏
袁艳玲
|
《英语广场(学术研究)》
|
2019 |
0 |
|
11
|
阐释学翻译理论视角下科幻小说中文化负载词的翻译策略分析--以《三体》英译本为例 |
孙泽鹏
周柳琴
|
《柳州职业技术学院学报》
|
2022 |
0 |
|
12
|
斯坦纳阐释学翻译理论关照下的译者主体性——以李继宏译《追风筝的人》为例 |
赵凡
|
《英语广场(学术研究)》
|
2016 |
0 |
|
13
|
从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性——以《醉翁亭记》两个英译版本为例 |
潘珺华
|
《湖南科技学院学报》
|
2017 |
3
|
|
14
|
从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性——以《桃花源记》两个英译本为例 |
韦静雯
|
《科教文汇》
|
2016 |
0 |
|
15
|
浅谈阐释学翻译理论视角下如何平衡译文 |
魏琪琪
|
《海外英语》
|
2020 |
0 |
|
16
|
从阐释学翻译动态理论分析译者主体性 |
赵蕴睿
秦伟
|
《现代商贸工业》
|
2022 |
0 |
|
17
|
阐释学视域下民俗文化词英译策略研究——以《西和乞巧歌》英译本为例 |
谢晓科
|
《甘肃高师学报》
|
2024 |
0 |
|
18
|
斯坦纳阐释学翻译模式关照下的三个《庄子》译本的比较研究 |
吴志萌
|
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
4
|
|
19
|
阐释学理论观照下的翻译研究 |
李宁
|
《河南科技学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
2
|
|
20
|
阐释学视角下的译者主体性——以《小王子》中译本为例 |
周梦莹
郑丽萍
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|